"during sessions of the" - Translation from English to Arabic

    • خلال دورات
        
    • أثناء دورات
        
    • أثناء انعقاد دورات
        
    • أثناء جلسات
        
    • وخلال دورات
        
    • في أثناء انعقاد
        
    The resources would also be used for additional security arrangements during sessions of the UNEP Governing Council and the Commission on Human Settlements. UN وسوف تستخدم الموارد أيضا لوضع ترتيبات أمنية إضافية خلال دورات مجلس إدارة برنامج البيئة ولجنة المستوطنات البشرية.
    The resources would also be used for additional security arrangements during sessions of the UNEP Governing Council and the Commission on Human Settlements. UN وسوف تستخدم الموارد أيضا لوضع ترتيبات أمنية إضافية خلال دورات مجلس إدارة برنامج البيئة ولجنة المستوطنات البشرية.
    The increase of $6,400 is due to additional requirements for General Service staff of the Office to work beyond officially designated hours during sessions of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وتعزى الزيادة البالغ مقدارها 400 6 دولار إلى الاحتياجات الإضافية من موظفي فئة الخدمات العامة في المكتب من أجل العمل بعد الساعات المقررة رسميا خلال دورات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    They will also be monitored during sessions of the Expert Mechanism. UN كما يجري رصدها أثناء دورات آلية الخبراء.
    Recognizing the importance during sessions of the Governing Council of a focused, interactive high-level segment on priority policy issues, UN وإذ يقر بأهمية وجود جزء رفيع المستوى مركز وتفاعلي أثناء دورات مجلس الإدارة بشأن قضايا السياسات ذات الأولوية،
    Recognizing the importance during sessions of the Governing Council of a focused, interactive high-level segment on priority policy issues, UN وإذ يقر بأهمية وجود جزء رفيع المستوى مركز وتفاعلي أثناء دورات مجلس الإدارة بشأن قضايا السياسات ذات الأولوية،
    (b) In convening meetings for establishing a balance between licit demand for and supply of opiates, during sessions of the Commission on Narcotic Drugs, with the main States importing and producing opiate raw materials; UN )ب( الدعوة إلى عقد اجتماعات، أثناء انعقاد دورات لجنة المخدرات، مع الدول الرئيسية المستوردة والمنتجة للمواد اﻷفيونية الخام، لاقامة توازن بين طلب المواد اﻷفيونية وعرضها بصورة مشروعة؛
    We continue to affirm that, during sessions of the Commission on Human Rights and of the Subcommission, this has not been the case. UN وإننا نؤكد من جديد أن هذا الأمر لم يحدث خلال دورات لجنة حقوق الإنسان ولا في دورات اللجنة الفرعية.
    Reduction in civil society support during sessions of the Human Rights Council and the Social Forum UN تخفيض الدعم المقدم إلى المجتمع المدني خلال دورات مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الاجتماعي
    Each year the online interactions taking place during sessions of the National People's Congress and the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference provide a direct connection to the highest national decision-makers. UN وفي كل سنة، توفر التفاعلات عبر الإنترنت خلال دورات المجلس الوطني لنواب الشعب والمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني الاتصال المباشر مع أعلى مستوى من صانعي القرار على الصعيد الوطني.
    Trilateral meetings were thus to be organized during sessions of the Group under its agenda item on review of Implementation of the Convention, using the resources available, when feasible. UN وتَقرَّر بالتالي تنظيم اجتماعات ثلاثية خلال دورات الفريق العامل في إطار بند جدول أعماله المتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقية، باستخدام الموارد المتاحة، متى كان ذلك مجدياً.
    The organization also assisted in the organization of hundreds of side events, round tables and meetings with high-level officials during sessions of the Commission on the Status of Women. UN كما قدمت المساعدة على تنظيم المئات من المناسبات الجانبية ومؤتمرات المائدة المستديرة والاجتماعات مع مسؤولين رفيعي المستوى خلال دورات لجنة وضع المرأة.
    It is also a member of the United Nations Programme Network of Institutes and engages with the United Nations Office on Drugs and Crime during sessions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN وهي أيضاً عضو في شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتتعامل مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة خلال دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Recognizing the importance during sessions of the Governing Council of a focused, interactive high-level segment on priority policy issues, UN وإذ يقر بأهمية وجود جزء رفيع المستوى مركز وتفاعلي أثناء دورات مجلس الإدارة بشأن قضايا السياسات ذات الأولوية،
    The organization has sponsored forums and parallel events during sessions of the Commission on the Status of Women at United Nations Headquarters for the past four years. UN رعت المنظمة منتديات ومناسبات موازية أثناء دورات لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    Another possibility was that briefings be held during sessions of the Board, as well as before and after. UN وكان ثمة احتمال آخر يتضمن عقد هذه الاجتماعات أثناء دورات المجلس، وذلك باﻹضافة الى عقدها قبل هذه الدورات وبعدها.
    The Secretariat also held informal briefings for agencies during sessions of the Preparatory Committee. UN وكذلك نظمت اﻷمانة العامة جلسات إحاطة للوكالات أثناء دورات اللجنة التحضيرية.
    The NGO organized parallel events at the NGO Forum during sessions of the Commission on the Status of Women in New York during the reporting period. UN خلال فترة الإبلاغ قامت المنظمة غير الحكومية بتنظيم فعاليات موازية في منتدى المنظمات غير الحكومية أثناء دورات لجنة وضع المرأة في نيويورك.
    18. Over the years, the parliamentary hearings at the United Nations have grown in scope and substance, making them a regular and meaningful feature of the programme of events held at United Nations Headquarters during sessions of the General Assembly. UN 18 - وعلى مر السنين، اتسع نطاق موضوع الجلسات البرلمانية المعقودة في الأمم المتحدة، مما جعلها عنصرا منتظما وذا معنى من برنامج الأنشطة التي تجري في مقر الأمم المتحدة في أثناء انعقاد دورات الجمعية العامة.
    Simultaneous interpretation in these languages is provided during sessions of the Provincial Assembly. UN ويتم توفير الترجمة الفورية بهذه اللغات أثناء جلسات جمعية المقاطعة.
    during sessions of the General Assembly, more and more members have expressed their willingness to launch the official process of negotiating such a treaty. UN وخلال دورات الجمعية العامة، أعرب عدد متزايد من الأعضاء عن استعداده للشروع في العملية الرسمية المتعلقة بالتفاوض بشأن معاهدة من هذا القبيل.
    In the same decision, the COP adopted the terms of reference of the CRIC, which, inter alia, define the mandate and functions of the CRIC both at sessions held between ordinary sessions of the COP and at sessions held during sessions of the COP. UN وفي المقرر نفسه، أقر مؤتمر الأطراف اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي تشمل في جملة ما تشمله تعريف ولاية اللجنة ومهامها في دوراتها التي تُعقد بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف وفي دوراتها التي تُعقد في أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more