"during that period" - Translation from English to Arabic

    • خلال تلك الفترة
        
    • أثناء تلك الفترة
        
    • في تلك الفترة
        
    • وخلال تلك الفترة
        
    • خلال هذه الفترة
        
    • وخلال هذه الفترة
        
    • أثناء هذه الفترة
        
    • وأثناء تلك الفترة
        
    • في هذه الفترة
        
    • فخلال تلك الفترة
        
    • وأثناء هذه الفترة
        
    • وفي تلك الفترة
        
    • خلال تلك المدة
        
    • طوال تلك الفترة
        
    • خلال الفترة المذكورة
        
    Resolutions adopted by the Assembly during that period appear in volume I, together with information on the allocation of agenda items. UN وتظهر القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة خلال تلك الفترة في المجلد الأول، مع بيانات عن توزيع بنود جدول الأعمال.
    during that period, the Conference held six plenary meetings. UN وعقد المؤتمر خلال تلك الفترة ست جلسات عامة.
    during that period, he made the following requests, which were rejected: UN وقد قدّم في أثناء تلك الفترة الطلبات التالية التي رُفضت:
    Amazingly, during that period, crime rates went down dramatically. UN ومما يثير الإعجاب أن معدلات الجريمة في تلك الفترة انخفضت انخفاضا مذهلا.
    during that period of detention, Abderrahmane was forced under torture to confess that he had had contact with armed terrorist groups. UN وخلال تلك الفترة من الاعتقال، اضطر عبد الرحمن تحت التعذيب للاعتراف بأنه كان على اتصال مع جماعات إرهابية مسلحة.
    during that period the Conference held 14 plenary meetings. UN وعقد المؤتمر خلال هذه الفترة ١٤ جلسة عامة.
    Scholars have estimated that during that period the Atlantic slave trade led to the loss of at least 50 million potential African lives. UN ويقدر الأكاديميون أنه خلال تلك الفترة أدت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي إلى فقدان ما لا يقل عن 50 مليون أفريقي.
    In relative terms, the percentage of people living in extreme poverty dropped from 52.0 per cent to 25.7 per cent during that period. UN وبالقيمة النسبية، انخفضت النسبة المئوية للذين يعيشون في فقر مدقع من 52 في المائة إلى 25.7 في المائة خلال تلك الفترة.
    Resolutions adopted by the Assembly during that period appear in volume I, together with information on the allocation of agenda items. UN وتظهر القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة خلال تلك الفترة في المجلد الأول، مع بيانات عن توزيع بنود جدول الأعمال.
    The conversion of public monopolies to private monopolies and oligopolies was a major concern during that period. UN وشكَّل تحويل الاحتكارات العامة إلى احتكارات خاصة واحتكارات القلة مصدر قلق كبير خلال تلك الفترة.
    Resolutions adopted by the Assembly during that period appear in volume I, together with information on the allocation of agenda items. UN وتظهر القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة خلال تلك الفترة في المجلد الأول، مع بيانات عن توزيع بنود جدول الأعمال.
    during that period, the Conference held six plenary meetings. UN وعقد المؤتمر خلال تلك الفترة 6 جلسات عامة.
    By the end of 1994, about 96 per cent of the world population will have been enumerated during that period. UN وبحلول نهاية ١٩٩٤، سيكون نحو ٩٦ في المائة من سكان العالم قد تم عدهم في أثناء تلك الفترة.
    during that period, per capita GDP was estimated at $30,341. UN وقدر نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في أثناء تلك الفترة بمبلغ 341 30 دولار لعام 2009.
    Also during that period, 680 planning applications were processed. V. Social conditions UN وتم أيضا في أثناء تلك الفترة تجهيز 680 طلب تخطيط.
    Very few people dared to approach the police during that period and, if they did, the response was that the police had no power to investigate actions taken by the army. UN وقليل من الناس من تجرأ في تلك الفترة على اللجوء إلى الشرطة، وحتى في تلك الحالة كان الرد هو أن الشرطة لا تملك سلطة التحقيق في تصرفات الجيش.
    Very few people dared to approach the police during that period and, if they did, the response was that the police had no power to investigate actions taken by the army. UN وقليل من الناس من تجرأ في تلك الفترة على اللجوء إلى الشرطة، وحتى في تلك الحالة كان الرد هو أن الشرطة لا تملك سلطة التحقيق في تصرفات الجيش.
    during that period of detention, Abderrahmane was forced under torture to confess that he had had contact with armed terrorist groups. UN وخلال تلك الفترة من الاعتقال، اضطر عبد الرحمن تحت التعذيب للاعتراف بأنه كان على اتصال مع جماعات إرهابية مسلحة.
    during that period the Conference held 15 plenary meetings. UN وخلال تلك الفترة عقد المؤتمر ١٥ جلسة عامة.
    during that period the Conference held five plenary meetings. UN وعقد المؤتمر خلال هذه الفترة خمس جلسات عامة.
    during that period the Conference held 16 plenary meetings. UN وخلال هذه الفترة عقد المؤتمر ١٦ جلسة عامة.
    The arrangements should be for defined duration, possibly four years, and include a provision for their review and modification during that period. UN وينبغي أن تكون الترتيبات لفترة محددة، يمكن أن تكون أربع سنوات، وأن تشمل حكما خاصا بمراجعتها وتعديلها أثناء هذه الفترة.
    during that period, the international community developed other instruments to deal with similar problems in fisheries. UN وأثناء تلك الفترة استحدث المجتمع الدولي صكوكا أخرى للتصدي لمشاكل مماثلة في مجال مصائد اﻷسماك.
    This operation, which began two weeks ago, has been so successful that during that period, 166,000 board feet of timber was confiscated; UN وقد نشرت هذه القوات منذ أسبوعين وحققت نجاحا حيث بلغ حجم كمية الأخشاب المصادرة في هذه الفترة 000 166 قدم مكعب.
    during that period, their households have registered increases in both nominal terms and real terms. UN فخلال تلك الفترة سجلت الأسر المعيشية زيادات من حيث القيمة الاسمية والأرقام الفعلية على حد سواء.
    during that period they were not allowed to travel to neighbouring countries, except for family reasons or in emergencies. UN وأثناء هذه الفترة لا يسمح لهم بالسفر إلى البلدان المجاورة إلا لأسباب عائلية أو في حالات الطوارئ.
    The ratio of Palestinian to Israeli casualties during that period had been 45 to 1. UN وفي تلك الفترة كانت نسبة إصابات الفلسطينيين إلى إصابات الإسرائيليين 45 إلى 1.
    The Council shall have during that period the necessary powers for the conclusion of all administrative and financial matters. UN ويتمتع المجلس خلال تلك المدة بما يلزم من سلطات لإنهاء كافة المسائل الإدارية والمالية.
    The Committee, therefore, found that the enforced disappearance of Idriss and Juma Aboufaied deprived them of the protection of the law during that period, in violation of article 16 of the Covenant. UN وخلصت اللجنة، بناء على ذلك، إلى أن الاختفاء القسري لإدريس وجمعة أبوفايد قد حرمهما من حماية القانون طوال تلك الفترة انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    It may be affirmed beyond a doubt that none of this would have been possible without the massive human endeavour and the large-scale financial investment undertaken during that period. UN وما من شك في أن ذلك كله ما جاء إلا نتيجة لمجهودات بشرية عظيمة ومصاريف مالية كبيرة خلال الفترة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more