"during the adoption" - Translation from English to Arabic

    • أثناء اعتماد
        
    • خلال اعتماد
        
    • وأثناء إقرار
        
    • لدى اعتماد
        
    • أثناء إقرار
        
    • أثناء اتخاذ
        
    • وأثناء اعتماد
        
    • خلال مداولات إقرار
        
    • أثناء اعتمادها
        
    • خلال عملية اعتماد
        
    • وخلال اعتماد
        
    All delegations had witnessed those shortcomings during the adoption of the current budget in 1997. UN وقد لاحظت جميع الوفود أوجه القصور تلك أثناء اعتماد الميزانية الحالية في عام ١٩٩٧.
    The dates would have to be completed during the adoption of the Convention in the General Assembly. UN وتستكمل المواعيد أثناء اعتماد الاتفاقية في الجمعية العامة.
    The absence of Cyprus during the adoption of its report by the Working Group had led to a difficult situation that the Council should avoid in future. UN واعتبرت أن تغيب قبرص أثناء اعتماد الفريق العامل للتقرير المتعلق بها أدى إلى وضع صعب على المجلس تفاديه في المستقبل.
    Interfaith International was surprised at the absence of Cyprus during the adoption of the report of the Working Group. UN وعبرت المنظمة عن دهشتها من تغيب قبرص خلال اعتماد تقرير الفريق العامل.
    Fourthly, I am very grateful to the Spanish ambassador for his suggestion at the beginning of this session, during the adoption of our agenda, concerning the organization of the Committee's work. UN رابعا، إنني ممتن امتنانا بالغا لسفير اسبانيا على اقتراحه في بداية هذه الدورة، خلال اعتماد جدول أعمالنا، بخصوص تنظيم أعمال اللجنة.
    during the adoption of the agenda, statements were made by representatives of France on behalf of the European Union and Pakistan on behalf of the Group of 77 and China (see IDB.35/SR.1, paras. 3 and 4). UN 16- وأثناء إقرار جدول الأعمال، تكلّم ممثل فرنسا نيابة عن الاتحاد الأوروبي وممثل باكستان نيابة عن مجموعة الـ77 والصين (انظر الفقرتين 3 و4 من الوثيقة IDB.35/SR.1).
    For example, members of the Committee who wished to propose changes during the adoption of the concluding observations should do so in writing. UN ومن ثم، ينبغي لأعضاء اللجنة الذين يريدون إدخال تعديلات لدى اعتماد الملاحظات الختامية أن يفعلوا ذلك كتابة.
    The dialogue and spirit of compromise that prevailed during the adoption of the agenda, thanks to the enlightened leadership of the President and the flexibility of all members, should serve as a leitmotif for adopting the programme of work as quickly as possible. UN إن ما ساد أثناء إقرار جدول الأعمال من الحوار وروح التوافق، بفضل القيادة الرشيدة لرئيس المؤتمر ومرونة جميع الأعضاء، ينبغي أن يسود من أجل اعتماد برنامج العمل بأقصى سرعة ممكنة.
    39. Hearing Member States' views during the adoption of general comments was vital. UN 39 - وذكر أن الاستماع لآراء الدول أثناء اعتماد التعليقات العامة أمر حيوي.
    They will be also allowed to intervene immediately after the State concerned during the adoption of the outcome of the review by the Council plenary. UN وسيُسمح لها أيضاً بأن تدلي بكلمة أثناء اعتماد المجلس بكامل هيئته نتيجة الاستعراض فور انتهاء الدولة المعنية من إلقاء بيانها.
    Exceptionally some law provisions may have a retroactive effect, if so required by general public interest as established during the adoption of the particular law. UN ويمكن في ظروف استثنائية أن يكون لبعض أحكام القانون أثر رجعي، إذا كان ذلك مطلوباً لتحقيق الصالح العام على النحو المحدَّد أثناء اعتماد أي قانون بعينه.
    Moreover, countries had the opportunity to address specific issues which had not been included in the section containing the conclusions and recommendations of the Working Group report, during the adoption of the report. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت للبلدان فرصة معالجة قضايا محددة لم تُدرج في الفرع المتعلق بالاستنتاجات والتوصيات من تقرير الفريق العامل، في أثناء اعتماد التقرير.
    The Parties may wish to discuss other matters that are identified and agreed for consideration during the adoption of the agenda. UN 46 - قد ترغب الأطراف في مناقشة مسائل أخرى يتم تحديدها والاتفاق عليها أثناء اعتماد جدول الأعمال لكي يجري النظر فيها.
    Where appropriate, attention is drawn to diverging opinions of the members of the International Law Commission regarding specific articles as expressed during the adoption of the draft articles on first reading. UN ويُلفت الاهتمام، حسب الاقتضاء إلى اﻵراء المتباينة ﻷعضاء لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بمواد معينة حسبما أعربت عنها أثناء اعتماد مشاريع المواد في القراءة اﻷولى.
    In the past, the Moroccan delegation had always abstained in the First Committee during the adoption of the draft resolutions on the prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines and on their destruction. UN وكان وفد المغرب يمتنع في السابق دائما عن التصويت في اللجنة الأولى أثناء اعتماد مشاريع القرارات المعنية بحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    At the tenth, eleventh and fourteenth to eighteenth sessions of the Human Rights Council in Geneva, the organization delivered statements during the adoption of universal periodic review reports. UN أدلت المنظمة ببيانات خلال اعتماد تقارير الاستعراض الدوري الشامل في الدورات العاشرة والحادية عشرة والدورات من الرابعة عشرة إلى الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    The Parties may wish to discuss other matters that are identified and agreed for consideration during the adoption of the agenda. UN 71 - قد ترغب الأطراف في مناقشة مسائل أخرى تكون قد حددت واتفق على النظر فيها خلال اعتماد جدول الأعمال.
    My country will continue to devote its efforts to ensuring that the Conference on Disarmament will meet the wishes of the majority of the international community, as expressed year after year during the adoption by the General Assembly of a resolution relating to nuclear disarmament. UN وسوف يستمر بلدي في تكريس جهوده لكفالة قيام مؤتمر نزع السلاح بتحقيق رغبات أغلبية المجتمع الدولي، كما تم الإعراب عنها سنة بعد سنة خلال اعتماد الجمعية العامة لقرار يتعلق بنزع السلاح النووي.
    7. during the adoption of the agenda, the representative of the Plurinational State of Bolivia made the following statement: " Decision 1/CP.16 was adopted over the explicit and formal objection of one Party State, the Plurinational State of Bolivia " . UN 7- وأثناء إقرار جدول الأعمال، أدلى ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات بالبيان التالي: " اعتُمد المقرر 1/م أ-16 رغم الاعتراض الصريح والرسمي الذي أبدته دولة طرف هي دولة بوليفيا المتعددة القوميات " .
    The following recommendations will be examined by Chile, which will provide responses during the adoption of the outcome report by the Council at its twelfth session. UN 97- ستنظر شيلي في التوصيات التالية وستقدم ردوداً لدى اعتماد المجلس لتقرير نتائج الاستعراض في دورته الثانية عشرة.
    The Parties will consider other matters identified and agreed upon during the adoption of the agenda for the meeting. UN 28 - ستنظر الأطراف في المسائل الأخرى التي حُدِّدت واتُّفق عليها أثناء إقرار جدول أعمال الاجتماع.
    In that regard, the difficulties faced during the adoption of the resolution were recalled, as well as the political sensitivity involved. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الصعوبات التي ووجهت أثناء اتخاذ القرار وإلى الحساسية السياسية المتصلة بذلك.
    The draft resolution confirms the strong political support which was given to the Secretary-General’s programme of reform by Member States in the course of the general debate and during the adoption of the earlier resolution on actions, as well as in a number of other forums both within and outside the United Nations. UN ويؤكد مشروع القرار على الدعم السياسي القوي الذي قدمته الدول اﻷعضاء إلى اﻷمين العام أثناء المناقشة العامة وأثناء اعتماد القرار المتعلق بالتدابير في وقت سابق، وكذلك في عدد من المحافل اﻷخرى داخل اﻷمم المتحدة وخارجها.
    13. The national human rights institution of the State under review consistent with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights annexed to General Assembly resolution 48/134 (the Paris Principles) shall be entitled to intervene immediately after the State under review during the adoption of the outcome of the review by the Council plenary. UN 13- يكون للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للدولة موضوع الاستعراض، تماشياً مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، التي ترد في مرفق قرار الجمعية العامة 48/134 (مبادئ باريس)، الحقَّ في التدخل مباشرة بعد الدولة موضوع الاستعراض خلال مداولات إقرار نتائج الاستعراض في الجلسة العامة للمجلس.
    26. The Commission returned to the consideration of article 24 during the adoption of the final draft articles on the law of treaties. UN 26 - وعادت اللجنة إلى النظر في المادة 24 أثناء اعتمادها للصيغة النهائية لمشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات.
    Indeed, comments had been invited from all Lao citizens, regardless of gender, during the adoption of the Constitution and the drafting of the national policy for the development and advancement of women. UN وفي الواقع أن المواطنين اللاويين قد دُعُوا جميعا، بصرف النظر عن نوع الجنس، إلى الإدلاء بتعليقاتهم خلال عملية اعتماد الدستور وصياغة السياسة الوطنية بشأن تحقيق تطور المرأة والنهوض بها.
    The adoption of its report started at 6:30 p.m. during the adoption of the report, only English was used as a working language. UN وبدأ باعتماد تقريره في الساعة السادسة والنصف مساءً. وخلال اعتماد التقرير، لم تستخدم سوى الإنكليزية كلغة عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more