"during the attacks" - Translation from English to Arabic

    • خلال الهجمات
        
    • أثناء الهجمات
        
    • خلال هذه الهجمات
        
    • وخلال الهجمات التي وقعت
        
    Objects indispensable to the survival of communities were also destroyed during the attacks. UN كما دُمرت خلال الهجمات أشياء لا غنى عنها لبقاء المجتمعات المحلية.
    The targets of destruction during the attacks under discussion were exclusively civilian objects. UN فأهداف التدمير خلال الهجمات التي تتناولها المناقشة كانت كلها أهدافا مدنية.
    :: CRP forces are said to have entered the camps during the attacks searching for the dead soldier's missing rifle UN :: يُقال أن قوات شرطة الاحتياطي المركزي قد دخلت المخيمات خلال الهجمات بحثا عن بندقية الجندي القتيل المفقودة
    The Chamber acknowledged that killing and maiming of children took place during the attacks and that children were present in the armed forces at the time of the attack. UN واعترفت الغرفة بحدوث حالات قتل أطفال وتشويههم أثناء الهجمات وبوجود الأطفال في القوات المسلحة وقت الهجمات.
    The students also reported that all books and school materials had been stolen or destroyed during the attacks. UN وأفاد التلاميذ أيضا أن جميع الكتب والمواد المدرسية سرقت أو أتلفت أثناء الهجمات.
    Allegations have also been made that the Government provided support to Minawi's forces during the attacks and that Chadian forces crossed the border to support military action by rebel groups opposing the Agreement. UN ووردت ادعاءات أيضا بأن الحكومة وفرت دعما لقوات مناوي خلال هذه الهجمات وأن القوات التشادية عبرت الحدود لدعم الأعمال العسكرية التي تقوم بها جماعات المتمردين المعارضة للاتفاق.
    With the local firefighters' union in honor of their service during the attacks on the monument. Open Subtitles مع إتّحاد فرق الإطفاء المحليّة، تكريماً لخدمتهم خلال الهجمات على النصب
    The GOB extended financial and other assistance to the affected families for their rehabilitation and took early steps to reconstruct religious sites destroyed during the attacks. UN وقدمت الحكومة المساعدة المالية وغيرها إلى الأسر المتضررة لإعادة تأهيلها واتخذت خطوات مبكرة لإعادة بناء الأماكن الدينية التي دُمرت خلال الهجمات.
    It is possible that the three groups were not necessarily so starkly divided during the attacks and operated in combat units that merged members of the Groupe des patriotes pour la paix, Ivorians resident in Liberia and Liberians. UN ومن الممكن أن هذه الجماعات الثلاث لم تكن بالضرورة منقسمة بوضوح صارخ خلال الهجمات وأنها كانت تعمل في شكل وحدات انضمت إلى أعضاء التجمع المقاتلين، والإيفواريين في ليبريا، والليبريين.
    With the assistance of the Chinese authorities, the Panel has traced MJ-1 proximity fuses manufactured in China and fitted by JEM forces to their stock of 107mm rockets during the attacks in Omdurman. UN وبمساعدة السلطات الصينية، استطاع الفريق تعقب صمامات تقاربية من طراز MJ-1 صنعت في الصين وأضافتها قوات الحركة إلى مخزونها من الصواريخ من عيار 107 ملم خلال الهجمات في أم درمان.
    223. During the current mandate, the Panel monitored violations of international humanitarian law that occurred during the attacks against Muhajeriya, Kalma and Wada'ah. UN 223 - رصد الفريق خلال هذه الولاية انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وقعت خلال الهجمات على مهاجرية وكلما وودعة.
    The Special Rapporteur is very concerned by the ongoing military campaign in ethnic areas of eastern Myanmar and by its effects on human rights, especially on civilians who have been targeted during the attacks. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد إزاء الحملة العسكرية الجارية في المناطق الإثنية في شرقي ميانمار وآثارها على حقوق الإنسان، وخاصة على المدنيين الذين استُهدفوا خلال الهجمات.
    The targets of destruction during the attacks under discussion were exclusively civilian objects; and objects indispensable to the survival of civilian population were deliberately and wantonly destroyed. UN واقتصرت أهداف التدمير خلال الهجمات الجاري مناقشتها على أهداف مدنية؛ وتم بشكل متعمد وغاشم تدمير الأدوات التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين.
    334. The following patterns have been reported: First, deliberate aggressions against women and girls, including gang rapes, occurred during the attacks on the villages. UN 334 - وقد ذُكرت الأنماط التالية: أولا، حدثت خلال الهجمات على القرى اعتداءات متعمدة ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاغتصاب الجماعي.
    This is in addition to the 7,160 people displaced to the team site during the attacks by the Rapid Support Forces in East Korma in the first quarter of 2014. UN ويضاف ذلك إلى النازحين البالغ عددهم 160 7 شخصا الذين نزحوا إلى موقع الفريق في أثناء الهجمات التي شنتها قوات الدعم السريع على شرق كورما في الربع الأول من عام 2014.
    Four cases of intrauterine death occurred during the attacks, which could not be attributed to any other reason " . UN ووقعت أربع وفيات لأجنة داخل الرحم أثناء الهجمات لا يمكن أن تعزى إلى أي سبب آخر " ().
    Fortunately, no one was hurt during the attacks. UN ولحسن الحظ لم يصب أحد أثناء الهجمات.
    303. Villagers reported to the Panel during the field visit to Deribat on 14 August 2007 that 34 women had been raped during the attacks. UN 303 - وأفاد أهالي القرى فريق الخبراء خلال الزيارة الميدانية التي قام بها إلى دريبات في 14 آب/أغسطس 2007 بأن 34 امرأة تعرضن للاغتصاب أثناء الهجمات.
    22. He was very concerned by the ongoing military campaign in ethnic areas of eastern Myanmar and its effects on human rights, especially on the civilians targeted during the attacks. UN 22 - وأبدى قلقه الشديد بسبب الحملة العسكرية الجارية في المناطق العرقية من ميانمار الشرقية وآثارها على حقوق الإنسان، وخاصة على المدنيين المستهدفين أثناء الهجمات.
    Sources informed the Panel that AK-47 rifles used during the attacks on Fete and Grabo and those stolen from the Ivorian soldiers during those attacks had been brought to Liberia. UN وأبلغت المصادر الفريق بأن بنادق من طراز AK-47 استُخدمت خلال الهجمات التي شُنت على قريتي فيتي وغرابو وأن البنادق التي سُرقت من جنود القوات الجمهورية لكوت ديفوار خلال هذه الهجمات جُلبت إلى ليبريا.
    At least 41 people were killed and 61 injured during the attacks on the villages whose inhabitants are predominantly of Guéré origin. UN وقُتل ما لا يقل عن 41 شخصا وأصيب 61 شخصا خلال هذه الهجمات على القرى، التي ينتمـي سكانها في الغالبية العظمى إلى أصل " غيـري " .
    during the attacks on 6 and 21 June, 26 humanitarian aid workers were relocated to the MINURCAT military base as a precautionary measure. UN وخلال الهجمات التي وقعت في 6 و 21 حزيران/يونيه، نُقل عمال المساعدة الإنسانية إلى القاعدة العسكرية التابعة للبعثة كإجراء وقائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more