"during the campaign" - Translation from English to Arabic

    • أثناء الحملة
        
    • خلال الحملة
        
    • خلال حملة
        
    • أثناء هذه الحملة
        
    • وأثناء الحملة
        
    Legal opinions and advice were given throughout the planning stages and at certain operational levels during the campaign. UN وقد قُدّمت آراء واستشارات قانونية طوال مراحل التخطيط وعلى مستويات تنفيذية معينة أثناء الحملة.
    Legal opinions and advice were given throughout the planning stages and at certain operational levels during the campaign. UN وقد قُدّمت آراء واستشارات قانونية طوال مراحل التخطيط وعلى مستويات تنفيذية معينة أثناء الحملة.
    A network of the agencies and organizations working with afghan refugees has been established and will replicate activities conducted during the campaign. UN وأنشئت شبكة من الوكالات والمنظمات العاملة مع اللاجئين الأفغان وسوف تقوم بتكرار الأنشطة المضطلع بها أثناء الحملة.
    The rights of candidates and their supporters during the campaign were respected, despite isolated incidents of documented violations. UN واحتُرمت حقوق المرشحين ومؤيديهم خلال الحملة الانتخابية، على الرغم من بعض الحوادث المعزولة بارتكاب انتهاكات موثقة.
    Where is the change of which so much mention was made during the campaign? There has been no change at all. UN أين التغيير الذي طالما تردد ذكره خلال الحملة الانتخابية؟ ليس ثمة تغيير على الإطلاق.
    24. The security situation remained tense during the campaign for the referendum on the Constitution held on 22 November. UN ٢٤ - وظلت الحالة اﻷمنية متوترة خلال حملة الاستفتاء على الدستور التي جرت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    during the campaign approximately 50 lectures and workshops were held around the country for, among others, politicians and women's organisation. UN وقد نظمت أثناء هذه الحملة نحو 50 محاضرة وحلقة عمل في أرجاء البلد، خصصت لجهات من ضمنها شخصيات سياسية وتنظيمات نسائية.
    Some of the most important activities during the campaign were: UN وتمثل البعض من أهم اﻷنشطة أثناء الحملة في ما يلي:
    Both codes establish specific rules and guidelines which must be observed during the campaign. UN وتستحدث المدونتان قواعد ومبادئ توجيهية محددة لابد من مراعاتها أثناء الحملة.
    However, although the campaign was not aimed at increasing registration, the number of requests for registration more than tripled during the campaign. UN غير أنه مع كون الحملة لم تهدف إلى زيادة التسجيل، فقد تضاعف عدد طلبات التسجيل أثناء الحملة أكثر من ثلاثة أضعاف.
    Would you even be working in the White House if I hadn't recommended you during the campaign? Open Subtitles هل كنتي ستعملين في البيت الأبيض إن لم أكن قد رشحتك أثناء الحملة الإنتخابية؟
    they never allowed her on stage during the campaign. Open Subtitles لم يسمحوا لها أبداً بالصعود على المنصة أثناء الحملة
    Nobody's forgotten what she did during the campaign, leaking damaging personal information about your opponent to the press. Open Subtitles فلا أحد ينسى ما قامت به أثناء الحملة تسريب معلوماتٍ شخصيةٍ مضرة حول خصمكِ للصحافة
    At present, only about 3,000 members were believed to have been trained, a number simply inadequate to maintain order and safety during the campaign and at the nearly 10,000 voting stations across the country. UN وحاليا، يعتقد أنه لم يجر تدريب سوى زهاء ٠٠٠ ٣ عنصر، وهو عدد لا يكفي ببساطة، للمحافظة على النظام واﻷمن أثناء الحملة وفي ما يناهز ٠٠٠ ١٠ مركز انتخابي في جميع أنحاء البلاد.
    Furthermore, as the attack occurred during the campaign for a general election, it was suggested that it could have had political overtones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ونظرا ﻷن الهجوم حدث أثناء الحملة من أجل الانتخابات العامة، أشير إلى أن ذلك يمكن أن تكون له أصداء سياسية.
    Brazil, Germany, Hungary, India, Kenya, Korea, Mexico, Tajikistan and the United Arab Emirates presented the events and activities undertaken during the campaign to representatives of the 195 UNESCO member States. UN وعرضت ألمانيا والإمارات العربية المتحدة والبرازيل وطاجيكستان وكوريا وكينيا والمكسيك والهند وهنغاريا على ممثلي الدول الأعضاء الـ 195 في اليونسكو الفعاليات والأنشطة المضطلع بها أثناء الحملة.
    The groups followed the situation during the campaign and the elections themselves. UN وقد تابع الفريقان الحالة خلال الحملة والانتخابات نفسها.
    And while the Supreme Electoral Tribunals in both countries were successful in guaranteeing a voting process that, overall, was free and fair, the institutions proved unable to halt alleged electoral-law violations during the campaign. UN وفي حين أن المحكمة الانتخابية العليا في كل من البلدين قد نجحت في ضمان عملية انتخابية حرة ونزيهة عموما، عجزت المؤسسات عن منع وقوع الانتهاكات المزعومة لقانون الانتخابات خلال الحملة.
    This may be attributable to the fact that, since ethnic identity was not exploited aggressively during the campaign, candidates were able to operate widely in capitals outside their core constituencies. UN وربما يعـزى ذلك إلى تمكًّـن المرشحين من العمل على نطاق واسع في العواصم خارج دوائرهم الأساسية، بسبب أن الهوية الإثنية لم تُستغل استغلالا نشطا خلال الحملة الانتخابية.
    :: The proportion of women above the age of 40 screened during the campaign increased to 34.9 per cent by mid-2010, compared with 10 per cent in 2006. UN :: ارتفعت نسبة فحص النساء فوق عمر الأربعين من خلال الحملة إلى 34.9 في المائة حتى منتصف 2010 مقارنة بـ 10في المائة في العام 2006.
    Encourage the Burundian parties to continue progressing through dialogue and in a spirit of compromise, in particular during the campaign to explain the new constitution and during the drawing up of electoral legislation, in order to achieve a global political solution. UN تشجيع الأطراف الرواندية على مواصلة إحراز تقدم عن طريق الحوار وبروح من التراضي، لا سيما خلال حملة شرح الدستور الجديد وأثناء إعداد القانون الانتخابي، وذلك للتوصل إلى حل سياسي شامل.
    during the campaign, it worked together with the Korean National Commission for UNESCO and has continued to work with UNESCO to combat poverty since that time. UN وعمل أثناء هذه الحملة مع الهيئة الوطنية الكورية لليونسكو منذ ذلك الوقت لمحاربة الفقر.
    during the campaign for the first elections (September 1992), women demonstrated their firm trust in the peace, once again showed their ability to mobilize, and played an active role in the distribution of campaign literature, in civic education, in voter registration, and in getting out the vote. UN وأثناء الحملة المتعلقة بأول انتخابات (أيلول/سبتمبر عام 1992)، أبدت المرأة ثقتها الشديدة في السلام، ومرة أخرى أظهرت قدرتها على التعبئة، وقامت بدور نشط في توزيع مطبوعات الحملة، وفي التربية الوطنية، وفي تسجيل الناخبين، وفي استخراج نتائج الاقتراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more