"during the conflict in" - Translation from English to Arabic

    • أثناء النزاع في
        
    • خلال الصراع في
        
    • خلال النزاع في
        
    • أثناء الصراع في
        
    • أثناء الصراع الذي دار في
        
    • أثناء الصراع الذي شهدته
        
    • أثناء النزاع الذي نشب في
        
    • وخلال النزاع الذي نشب في
        
    • وعلى مدار الصراع الدائم في
        
    • الصراع الذي نشب في
        
    Appointed CERD's rapporteur for Croatia during the conflict in Serbia UN عين مقرراً للجنة القضاء على التمييز العنصري في كرواتيا أثناء النزاع في صربيا
    A major part of the report then focuses on the mass rape of women during the conflict in the territory of the former Yugoslavia. UN ويركز جزء كبير من التقرير، من ثم، على الاغتصاب الجماعي للنساء أثناء النزاع في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    We have had a particular focus on the widespread sexual violence that has been perpetrated during the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN وركزنا بصورة خاصة على العنف الجنسي الذي انتشر ارتكابه خلال الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We have all been shocked by the violence and widespread civilian casualties that took place during the conflict in Gaza at the start of this year. UN لقد أصبنا جميعا بالصدمة إزاء العنف والضحايا المدنيين الذين سقطوا خلال الصراع في غزة مطلع هذا العام.
    Expressing deep concern about reports of sexual violence during the conflict in Libya against women, men and children including in prison facilities and detention centres, and the recruitment and use of children in situations of armed conflict in contravention of applicable international law, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق بشأن التقارير عن العنف الجنسي خلال النزاع في ليبيا الموجه ضد النساء والرجال والأطفال بما في ذلك داخل مرافق السجون ومراكز الاحتجاز، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النزاع المسلح في انتهاك للقانون الدولي المنطبق،
    Lawyers and human rights activists were also often singled out during the conflict in Kosovo. UN كما أن المحامين ونشطاء حقوق الإنسان غالبا ما استهدفوا أثناء الصراع في كوسوفو.
    The Committee noted the State party's information that it had made considerable efforts at the general level in view of the more than 30,000 cases of enforced disappearances that occurred during the conflict in the country. UN ولاحظت اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الجهود الجبارة التي بذلتها على المستوى العام فيما يخص أزيد من 000 30 حالة للاختفاء القسري التي وقعت أثناء النزاع في البلد.
    This will put at risk the chances of the authors in the above cases, and those of the many thousands of other victims of violations committed during the conflict in Nepal, of achieving justice in their cases. UN وسيُهدد ذلك حظوظ أصحاب البلاغات في القضايا المذكورة أعلاه، ومطالبات الآلاف العديدة من الضحايا الآخرين الذين تعرضوا لانتهاكات أثناء النزاع في نيبال، من أجل إقامة العدل في قضاياهم
    He highlighted how the Olympic truce had been a core concept of the Olympics Games since ancient Greece, and referred in this regard to how the truce had allowed for vaccination during the conflict in the former Yugoslavia. UN وأبرز كيف أن الهدنة الأولمبية كانت مفهوماً أساسياً في الألعاب الأولمبية منذ عهد الإغريق، وأشار في هذا الصدد إلى أن الهدنة سمحت بتنظيم حملات التلقيح أثناء النزاع في يوغوسلافيا.
    Another recent feature on the rape of women during the conflict in Bosnia and Herzegovina has been shown widely at film festivals and other events; UN وهناك تحقيق خاص آخر أجري مؤخرا عن اغتصاب النساء أثناء النزاع في البوسنة والهرسك، وقد تم عرضه على نطاق واسع في مهرجانات الأفلام والمناسبات الأخرى؛
    Also uncertain is the impact of the return into neighbouring countries of mercenaries hired and deployed during the conflict in Côte d'Ivoire. UN وأما الآثار المترتبة في الدول المجاورة على عودة المرتزقة الذين استؤجروا ونشروا في المنطقة أثناء النزاع في كوت ديفوار، فلا تزال تشوبها أيضا حالة من عدم اليقين.
    Less than half of the estimated 5,000 houses destroyed during the conflict in and around Bissau have been rebuilt. UN وأعيد بناء أقل من نصف المنازل التي دمرت خلال الصراع في بيساو والمناطق المحيطة بها والتي يقدر عددها ﺑ ٠٠٠ ٥ منزل.
    :: In the Balkans, Oxfam had a widespread presence and provided a range of support during the conflict in Bosnia and Herzegovina and later in Albania and Macedonia. UN :: وفي البلقان، كان لأكسفام حضور واسع النطاق وقدمت عدة أشكال من الدعم خلال الصراع في البوسنة والهرسك، وكذلك في ألبانيا ومقدونيا في وقت لاحق.
    The principle of international prosecution, established and reaffirmed during the conflict in the former Yugoslavia, should not be scuttled. UN إن مبدأ المحاكمة الدولية الــذي أنشئ وأعيد التأكيد عليه خلال الصراع في يوغوسلافيا السابقة لا ينبغي التملص منه.
    Expressing deep concern about reports of sexual violence during the conflict in Libya against women, men and children including in prison facilities and detention centres, and the recruitment and use of children in situations of armed conflict in contravention of applicable international law, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق بشأن التقارير عن العنف الجنسي خلال النزاع في ليبيا الموجه ضد النساء والرجال والأطفال بما في ذلك داخل مرافق السجون ومراكز الاحتجاز، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النزاع المسلح في انتهاك للقانون الدولي المنطبق،
    4. The access of UNISFA to the entire area of operations has been enhanced by the construction, completed on 28 October, of a new bailey bridge to replace the Banton bridge destroyed during the conflict in May 2011. UN 4 - وتحسنت سبل وصول القوة الأمنية إلى كامل منطقة العمليات وذلك بفضل الانتهاء في 28 كانون الثاني/يناير من تشييد جسر بيلي جديد يحلّ محل جسر بانتون الذي دُمِّر خلال النزاع في أيار/مايو 2011.
    More work is needed to investigate and bring to trial those accused of crimes committed against women and girls during the conflict in Kosovo and to ensure redress. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود من أجل إجراء التحقيقات اللازمة ومحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم ضد النساء والفتيات خلال النزاع في كوسوفو وضمان التعويض للضحايا.
    Abou, together with many other child soldiers, received amnesty for atrocities committed during the conflict in Sierra Leone. UN وقد تلقى أبو، مع الكثير من الجنود الأطفال الآخرين، عفوا عن الفظائع التي ارتكبت أثناء الصراع في سيراليون.
    For the same reasons, the courts have not followed up credible reports by witnesses and victims of ill-treatment or torture or cases of enforced disappearances of persons detained by Malian armed forces during the conflict in the north. UN وللأسباب نفسها، هناك إفادات موثوق بها لشهود وضحايا سوء المعاملة أو التعذيب لم تسفر عن أي ملاحقة قضائية، ونفس الشيء بالنسبة لحالات الاختفاء القسري لأشخاص احتُجزوا لدى القوات المسلحة المالية أثناء الصراع في الشمال.
    71. In July, 26 UNRWA schools offered emergency accommodation to approximately 4,500 people during the conflict in Lebanon. UN 71 - وفي 26 تموز/يوليه، قدّمت مدارس الأونروا إيواء الطوارئ لما يقارب 500 4 فرد أثناء الصراع في لبنان.
    17. during the conflict in Azerbaijan, many persons had been displaced and there had been an exodus from rural areas, which were being repopulated. UN 17 - ومضت تقول إن كثيرا من الأشخاص قد شردوا أثناء الصراع الذي دار في أذربيجان، وأنه كانت هناك هجرة جماعية من المناطق الريفية، وهي مناطق يجري العمل حاليا على جعلها آهلة بالسكان مرة أخرى.
    12. Expresses its serious concern at the violence, particularly sexual violence, suffered by women and children during the conflict in Sierra Leone, and emphasizes the importance of addressing these issues effectively; UN 12 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء العنف، ولا سيما العنف الجنسي، الذي عانت منه النساء والأطفال، في أثناء الصراع الذي شهدته سيراليون، ويؤكد أهمية معالجة هذه القضايا على نحو فعال؛
    The request indicates that during the conflict in 1982, " a number of minefields were laid in the Falkland Islands " . UN 2- ويشير الطلب إلى وجود " عدد من حقول الألغام في جزر فوكلاند " زُرعت أثناء النزاع الذي نشب في عام 1982.
    during the conflict in Kosovo, groups of displaced civilians - at times entire villages - were attacked by paramilitary elements and police or army units. UN وخلال النزاع الذي نشب في كوسوفو، تعرضت مجموعات من المدنيين المشردين - بل وقرى كاملة في بعض الأحيان - لاعتداءات من جانب عناصر شبه عسكرية ووحدات تابعة لقوات الشرطة أو الجيش.
    during the conflict in Bosnia and Herzegovina between HVO forces and the army of Bosnia and Herzegovina, Muslims were referred to in much of the Croatian press in terms intended to offend the entire people. UN ٦٩- وعلى مدار الصراع الدائم في البوسنة والهرسك بين قوات مجلس الدفاع الكرواتي وجيش البوسنة والهرسك، يشار الى المسلمين في قطاع كبير من الصحافة الكرواتية بعبارات يراد بها إيذاء الشعب بأكمله.
    36. during the conflict in Lebanon, non-essential staff and dependants of international staff were relocated as the country moved to United Nations security phases III and IV in different locations. UN 36 - وخلال الصراع الذي نشب في لبنان، نقل الموظفون غير الأساسيين ومعالو الموظفين الدوليين عند تحول البلد إلى المرحلتين الأمنيتين الثالثة والرابعة للأمم المتحدة في مختلف المواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more