"during the consultation process" - Translation from English to Arabic

    • خلال عملية التشاور
        
    • أثناء عملية التشاور
        
    • وخلال عملية التشاور
        
    Other alternatives or suggestions have however been made during the consultation process to make the Comprehensive Reporting Calendar less costly, notably: UN وقد تم تقديم بدائل أو اقتراحات أخرى خلال عملية التشاور لجعل التقويم الشامل لتقديم التقارير أقل كلفة، ولا سيما:
    4. during the consultation process, the Statistics Division received many interesting ideas regarding the theme for this day. UN 4 - تلقت الشعبة الإحصائية خلال عملية التشاور العديد من الأفكار المثيرة للاهتمام المتعلقة بموضوع اليوم العالمي.
    Indeed, during the consultation process for this report, it became clear that even in places where good laws exist, discriminatory social and customary norms continue to hinder the enjoyment of women's right to adequate housing. UN وفي الواقع، اتضح خلال عملية التشاور المتعلقة بهذا التقرير أن المعايير الاجتماعية والعرفية التمييزية لا تزال تعيق تمتع المرأة بحقها في السكن اللائق حتى في الأماكن التي توجد فيها قوانين جيدة.
    Further, the report of the meeting and the report of the Permanent Forum at its ninth session should be made available during the consultation process. UN كذلك ينبغي توفير تقرير الاجتماع وتقرير المنتدى الدائم عن دورته التاسعة أثناء عملية التشاور.
    Success in Doha will very much depend on the consensus we reach during the consultation process at the sixty-second session of the General Assembly. UN وسيتوقف النجاح في الدوحة بدرجة كبيرة على توافق الآراء الذي نتوصل إليه في أثناء عملية التشاور في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Questions in relation to overcrowding in prisons and the standard of prisoner accommodation, as well as the need for effective training and rehabilitative programmes, were raised during the consultation process. UN وأثيرت خلال عملية التشاور تساؤلات بشأن فرط الاكتظاظ في السجون ومعيار إيواء السجين، وكذا مدى الحاجة إلى برامج تدريب وإعادة تأهيل فعالة.
    Furthermore, many States have indicated during the consultation process that they found it more helpful to reply to a set of focused questions than to provide information on all aspects of a treaty. UN علاوة على ذلك، أشارت العديد من الدول خلال عملية التشاور إلى أنها وجدت أن الرد على مجموعة من الأسئلة المركز أكثر فائدة من تقديم معلومات حول جميع جوانب المعاهدة.
    II. Views on cooperation with the private sector 7. The following section summarizes the most common viewpoints expressed during the consultation process undertaken in preparing the present report. UN 7 - يرد في هذا الفرع موجز لأكثر وجهات النظر شيوعا من وجهات النظر المعرب عنها خلال عملية التشاور التي جرت لدى إعداد هذا التقرير.
    Having served as one of his facilitators during the consultation process for the outcome of the summit, I have come to genuinely appreciate President Ping's leadership, courage and integrity. UN وبعد أن عملت بين ميسّريه خلال عملية التشاور بشأن نتائج اجتماع القمة، تكوّن لديّ تقدير حقيقي لمقدرة الرئيس بينغ القيادية وشجاعته ونزاهته.
    Reflecting as much as possible the various inputs and views received from States, some of which were completely contradictory of one another, the non-paper evolved through several revisions during the consultation process leading up to the Conference. UN وعلى الرغم من أن الورقة غير الرسمية قد عبرت بأقصى قدر ممكن عن مختلف الإسهامات والآراء التي تلقيناها من الدول، وكان بعضها يتعارض تماما الواحد مع الآخر، فإن الورقة غير الرسمية تطورت من خلال إجراء بضعة تنقيحات خلال عملية التشاور توطئة لانعقاد المؤتمر.
    The requirements relate to travel and subsistence allowance for travel to Pakistan, Kabul and New York in respect of the head of the special mission and his support staff, including travel within the region of advisers to the Head of mission; and the travel and subsistence of staff in the Department of Political Affairs to Afghanistan, who would be made available to the special mission during the consultation process. UN الاحتياجات المتصلة بالسفر وبدل اﻹقامة لسفر رئيس البعثة الخاصة وموظفي الدعم المرافقين له الى باكستان وكابول ونيويورك، بما في ذلك سفر مستشاري رئيس البعثة داخل المنطقة؛ وبدل السفر واﻹقامة لموظفي إدارة الشؤون السياسية الى أفغانستان، الذين سيتاحون للبعثة الخاصة خلال عملية التشاور.
    Policy ideas that were proposed during the consultation process and that may merit further consideration by Member States over time appear in bold type, although the Secretary-General does not request the General Assembly to take specific action on them at this point. UN وقد طُبعت بأحرف داكنة الأفكار المتعلقة بالسياسات العامة التي اقتُرحت خلال عملية التشاور والتي قد تستحق مواصلة النظر فيها من قبل الدول الأعضاء في المستقبل، رغم أنّ الأمين العام لا يطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ أيّ إجراء خاص بشأنها في الوقت الحاضر.
    43. The Colombian authorities share the concern voiced by civil society during the consultation process about the pressing need to ensure that justice is administered promptly, objectively and impartially while protecting the rights of victims and the accused. UN 43- تشاطر الدولة الكولومبية القلق الذي أعرب عنه المجتمع المدني خلال عملية التشاور بشأن الحاجة الملحة إلى إقامة العدل بشكل سريع وموضوعي ومحايد ويحمي حقوق الضحايا والمتهمين.
    14. during the consultation process outlined above, Member States drew the attention of the Secretariat to a number of important issues that needed to be ensured in the agreement. UN 14- خلال عملية التشاور المشار إليها أعلاه، استرعت الدول الأطراف انتباه الأمانة، إلى عدد من المسائل الهامة التي يلزم تناولها في الاتفاق.
    18. In June 2012, the United Nations High Commissioner for Human Rights submitted a report compiling the proposals made during the consultation process (A/66/860). UN 18 - وفي حزيران/يونيه 2012، قدمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقريراً جمعت فيه الاقتراحات التي قدمت خلال عملية التشاور (A/66/860).
    The purpose of consultation, it was remarked, was not to achieve a solution acceptable to all, but to exchange views during the consultation process so that a country would not engage in hazardous activities without prudent consideration of the consequences. UN وأشير إلى أن الهدف من التشاور ليس التوصل إلى حل يقبله الجميع، بل تبادل اﻵراء أثناء عملية التشاور حتى لا تضطلع دولة ما بأنشطة خطيرة دونما اعتبار متبصر للعواقب المترتبة عليها.
    14. A major concern expressed during the consultation process was the underutilization of specific expertise in small island developing States in existing technical assistance programmes and ways to effectively harness that expertise. UN ١٤ - وكان من الشواغل الرئيسية التي أبديت في أثناء عملية التشاور استخدام الخبرات الفنية المحددة الموجودة في الدول الجزرية الصغيرة النامية استخداما منقوصا في برامج المساعدة التقنية القائمة، والطرائق التي تكفل شحذ تلك الخبرات الفنية شحذا فعالا.
    The question of whether New Zealand should adopt a supreme and/or entrenched constitution, including human rights obligations, is a long-standing one and has been raised by stakeholders during the consultation process for this report. UN أما مسألة ما إذا كان ينبغي على نيوزيلندا اعتماد دستور أعلى و/أو مكرس يشتمل على الالتزامات في مجال حقوق الإنسان، فهي مسألة مطروحة منذ زمن بعيد وأثارتها الجهات صاحبة المصلحة أثناء عملية التشاور بشأن هذا التقرير.
    During the consultation, representatives of indigenous peoples expressed their support for the draft bill; however, the final text of the bill, as adopted on 29 December 2010, contains a number of amendments that do not reflect the comments made by indigenous peoples during the consultation process. UN وفي أثناء المشاورات، أعرب ممثلون للشعوب الأصلية عن دعمهم للمشروع؛ بيد أن الصيغة النهائية من المشروع، المعتمدة في 29 كانون الأول/ديسمبر 2010، تتضمن عدداً من التعديلات لا يعكس تعليقات الشعوب الأصلية أثناء عملية التشاور.
    This was done through dissemination of information on the bill, organizing a series of workshops and training sessions on indigenous peoples' rights, with a focus on consultation within the framework of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, monitoring the consultations as such, and participating in the round-table discussions that incorporated inputs collected during the consultation process into the draft bill. UN وتم ذلك عن طريق نشر معلومات عن المشروع، وتنظيم مجموعة من حلقات العمل والدورات التدريبية عن حقوق الشعوب الأصلية، مع التركيز على التشاور في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ورصد المشاورات في حد ذاتها، والمشاركة في مناقشات الموائد المستديرة التي ضَمّنت مشروع القانون العناصر التي تم تجميعها أثناء عملية التشاور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more