"during the course of this" - Translation from English to Arabic

    • خلال هذا
        
    • أثناء هذه
        
    • في غضون هذا
        
    • أثناء هذا
        
    It will also be noted that the Governments of Jamaica and Grenada made modest pledges during the course of this year. UN تجدر الإشارة كذلك إلى الإسهامات المتواضعة التي تعهدت بها حكومتا جامايكا وغرينادا خلال هذا العام.
    during the course of this year, many opportunities will arise for nuclear-weapon States to demonstrate that they are serious about their commitments under the NPT. UN خلال هذا العام، ستتاح فرص كثيرة للدول الحائزة للأسلحة النووية لإبداء جديتها بشأن التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    We look very much forward to working with you, as we have with other colleagues who have assumed the presidency during the course of this year. UN ونتطلع كثيراً إلى العمل معك كما عملنا مع الزملاء الآخرين الذين تحَملوا مسؤولية الرئاسة خلال هذا العام.
    My client's company needs to remain viable during the course of this trial, and these allegations are a threat to its very existence. Open Subtitles شركة موكّلي يجن أن تبقى عاملة أثناء هذه المحاكمة وهذه الإدعاءاتِ تهديد على وجودِها
    We greatly appreciate the interpretations of the framework that we have heard during the course of this debate and hope that the criticism and observations will be taken into account to the benefit of common action. UN كما نعرب عن تقديرنا العميق لتفسيرات الإطار التي استمعنا إليها في أثناء هذه المناقشة، ونرجو أن يؤخذ ما يوجه من النقد والملاحظات بعين الاعتبار من أجل مصلحة العمل المشترك.
    Therefore, today we have to reflect on the progress that during the course of this century has led simultaneously to a greater role both for parliaments and for international peace organizations in the field of cooperation among peoples. UN ولذلك، يتعين علينا اليــوم أن نُمعن التفكير في التقدم الذي أدى في غضون هذا القرن، في وقت متزامن، إلى اضطلاع كل من البرلمانات ومنظمات السلام الدولية بدور أكبر في ميدان التعاون فيما بين الشــعوب.
    Permit me a few thoughts on these issues which will be expanded upon during the course of this week: UN اسمحوا لي أن أعرب عن عدد من الأفكار بشأن هذه المسائل التي ستعرض بالتفصيل أثناء هذا الأسبوع:
    The Special Rapporteur intends to undertake missions to those countries during the course of this year. UN كما يعتزم القيام ببعثات إلى هذه البلدان خلال هذا العام.
    The ideal of peace among the nations of our world has twice during the course of this century inspired the institution of a body to moderate, if not regulate, international interaction. UN إن قيمة السلم بين اﻷمم في عالمنا ألهمتنا مرتين خلال هذا القرن إنشاء هيئة لتلطيف التفاعل الدولي، إن لم تكن لتنظيمه.
    We have witnessed during the course of this year an extraordinary rise in food and energy prices, which has undermined the food security of many least developed economies. UN ولقد شهدنا خلال هذا العام ارتفاعا غير عادي في أسعار المواد الغذائية والطاقة، مما أدى إلى تقويض الأمن الغذائي في العديد من أقل الاقتصادات نموا.
    I would also like to convey our gratitude to the Secretariat for ensuring the Council's ability to work effectively during the course of this year. UN كما أود أن أعرب عن امتناننا للأمانة العامة على كفالة قدرة المجلس على العمل بفعالية خلال هذا العام.
    We hope that all of our friends who are here and not here will be with us during the course of this debate and all of the activities today and tomorrow. UN نأمل أن يكون جميع أصدقائنا الموجودين هنا وغير الموجودين هنا معنا خلال هذا النقاش وفي جميع الأنشطة اليوم وغدا.
    The question is when to work on that proposal: either now, during the course of this and next week, or later. UN والسؤال هو متى نعمل على تنفيذ ذلك الاقتراح: إما الآن، خلال هذا الأسبوع والذي يليه، أو لاحقا.
    It is anticipated that this work will be concluded during the course of this year. UN ومن المتوقع أن يكتمل هذا العمل خلال هذا العام.
    Indeed, during the course of this year, the Government of the Bahamas enacted legislation to protect our physical landscape and prevent the destruction of certain indigenous trees. UN بل إن حكومة جزر البهاما قامت، خلال هذا العام، بسن تشريع لحماية طبيعتنا الجميلة ومنع تدمير نوع معين من الأشجار المتوطنة.
    On the issue of revitalizing the work of the First Committee, my delegation is ready to participate in the consultations that the Chairman indicated he will initiate during the course of this session. UN وبالنسبة لقضية إعادة تنشيط عمل اللجنة الأولى، فإن وفد بلادي مستعد للمشاركة في المشاورات التي أشار الرئيس إلى أنه سيستهلها أثناء هذه الدورة.
    Once again, if during the course of this meeting, the sponsors and the interested delegations inform me on the outcome of their consultations and if those consultations were conclusive we may also take up that draft resolution this afternoon. UN ومرة أخرى اذا أبلغني المقدمون والوفود المعنية، أثناء هذه الجلسة، بنتائج مشاوراتهم واذا كانت هذه المشاورات باته، ربما تناولنا أيضا مشروع القرار هذا عصر اليوم.
    More people were removed during the course of this journey. UN ١٢- وقد أُخذ المزيد من الناس في أثناء هذه الرحلة.
    during the course of this year we witnessed some important events that deserve to be mentioned. UN ولقد شهدنا في غضون هذا العام بعض اﻷحداث المهمة التي تستحق الذكر.
    What is most important is the speedy adoption of the programme of work and progress during the course of this year. UN لكنّ الأهم من ذلك كله هو اعتماد برنامج العمل بصورة عاجلة وإحراز تقدم في غضون هذا العام.
    We have heard many speakers during the course of this debate refer to the imperative need for the reform of the United Nations and its organs. UN ولقد استمعنا إلى العديد من المتكلمين أثناء هذا النقاش يشيرون إلى الضرورة الحتمية لإصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more