"during the current decade" - Translation from English to Arabic

    • خلال العقد الحالي
        
    • خلال هذا العقد
        
    • خلال العقد الجاري
        
    The question of Pitcairn was complex, and he hoped that its inhabitants would be able to exercise their right to self-determination during the current decade. UN وقال إن مسألة بيتكيرن معقدة وأعرب عن أمله في أن يكون السكان قادرين على ممارسة حقهم في تقرير المصير خلال العقد الحالي.
    The resolution states that capacity-building for safer shipping and cleaner oceans is the main objective of the IMO technical cooperation programme during the current decade. UN وينص القرار على أن الهدف الأساسي لبرنامج التعاون التقني للمنظمة خلال العقد الحالي سيكون بناء القدرات من أجل تعزيز سلامة النقل البحري ونظافة المحيطات.
    In addition to addressing the issues of adolescent health and nutrition, appropriate policy and adequate investment in the development of human capital during the current decade are crucial for the country's long-term sustainability. UN وبالإضافة إلى معالجة قضايا صحة المراهقين وتغذيتهم فإن اتباع سياسة مناسبة وتوفير استثمار كاف في تنمية رأس المال البشري خلال العقد الحالي من الأمور الحاسمة لاستدامة البلد على المدى الطويل.
    37. The number of poor in Africa was likely to increase during the current decade, underscoring the need to stimulate growth with investments in health and education. UN ٣٧ - واستطرد قائلا إنه من المرجح أن يزداد عدد الفقراء في افريقيا خلال هذا العقد مما يؤكد الحاجة إلى تعزيز النمو عن طريق القيام باستثمارات في مجالي الصحة والتعليم.
    It will be necessary to scale up efforts at both the national and international levels and to make significant progress in the development of productive capacities and structural changes to ensure that half of the LDCs meet the graduation criterion during the current decade. UN وسيكون من اللازم تكثيف الجهود على الصعيدين الوطني والدولي وإحراز تقدم كبير في تنمية القدرات الإنتاجية وإجراء التغييرات الهيكلية لضمان استيفاء نصف أقل البلدان نمواً معيار الخروج من هذه الفئة خلال هذا العقد.
    The Fourteenth Meeting of Experts called for an effective response to the challenges that face the governance and administrative systems of all countries and condition their capacity to implement commitments made at major global conferences organized by the United Nations during the current decade. UN وقد نادى الاجتماع الرابع عشر للخبراء بالاستجابة الفعالة للتحديات التي تواجه نظم الحكم واﻹدارة في جميع البلدان وتهيئة قدراتها لتنفيذ ما تعهدت به في المؤتمرات العالمية الكبرى التي نظمتها اﻷمم المتحدة خلال العقد الجاري.
    Equally, special efforts must be made to increase the number of ratifications of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families so that it would enter into force during the current decade. UN وبالمثل، يجب أن تبذل جهود خاصة لزيادة عدد التصديقات على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لكي يبدأ سريانها خلال العقد الحالي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    The public expenditure on education has been changing its structure during the current decade following the abovementioned changes observed in the school population. UN 261- وقد تغيرت بنية الإنفاق العام على التعليم خلال العقد الحالي بسبب التغيرات المشار إليها أعلاه والتي لوحظت فيما يتصل بأعداد التلاميذ في المدارس.
    It is therefore urgent to give greater momentum to the decolonization process with a view to increased cooperation by the colonial Powers in all aspects thereof and, ultimately, to the final eradication of colonialism during the current decade. UN ولذا يتعين أن يُضفى، على وجه الاستعجال، المزيد من الزخم على عملية إنهاء الاستعمار لكي يتسنى للقوى المستعمِرة زيادة التعاون لمعالجة هذه العملية، بجميع جوانبها، ولكي تقضي في نهاية المطاف على الاستعمار، بصورة نهائية خلال العقد الحالي.
    29. during the current decade, LDCs' trade performance has boomed thanks to buoyant international prices and the increasing volumes of exported goods, which were driven by the expanding international demand. UN 29- ارتفع الأداء التجاري لأقل البلدان نمواً خلال العقد الحالي ارتفاعاً كبيراً بفضل ارتفاع الأسعار الدولية وازدياد أحجام البضائع المصدرة، وهما أمران نجما عن توسع الطلب الدولي.
    Within Africa, large regional differences prevail. Middle, Eastern and Western Africa are the three areas with the highest fertility, where women have 6.5 births on average and where, during the current decade, fertility barely declined: 5.8 and 3.0 per cent respectively in Eastern and Western Africa and not at all in Middle Africa. UN ٤٩ - وداخل افريقيا، تسود الفروق الاقليمية الكبيرة، وتعتبر مناطق وسط وشرق وغرب افريقيا المناطق الثلاث ذات أعلى خصوبة، حيث تكون هناك ٦,٥ ولادة لكل امرأة في المتوسط وحيث انخفضت الخصوبة خلال العقد الحالي بالكاد: ٥,٨ و ٣,٠ في المائة على التوالي في شرق وغرب افريقيا ولا شيء على الاطلاق في وسط افريقيا.
    With average TFRs in the range of 1.8 to 1.7, the countries of the regions 4/ experienced below population replacement fertility during the current decade and only a slight decline in TFR of 5.6 per cent. UN وبمتوسط معدلات خصوبة اجمالية يتراوح نطاقه من ١,٨ إلى ١,٧، شهدت بلدان المنطقة)٤( معدل خصوبة أدنى من معدل الاحلال السكاني خلال العقد الحالي مع انخفاض طفيف فقط في معدل الخصوبة الاجمالي البالغ ٥,٦ في المائة.
    Yet, for millions of children affected by disaster and crisis, the right to education remains an unfulfilled promise: given that 50 per cent of out-of-school children are in conflict situations and that an estimated 175 million children per year are impacted by situations of natural disaster during the current decade, this is the most important group to target to reach the Millennium Development Goals. UN ومع ذلك، فبالنسبة إلى ملايين الأطفال المتضررين من كارثة أو أزمة، يظل الحق في التعليم وعْداً لم يتم الوفاء به، حيث أن 50 في المائة من الأطفال من المحرومين من الانتظام في المدرسة موجودون في حالات النزاع، وأن ما يقدَّر بنحو 175 مليون طفل يتضررون سنوياً من حالات الكوارث الطبيعية خلال العقد الحالي رغم أنهم أهم فئة يستهدفها بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    In fact, the number of urban dwellers without access to adequate sanitation is expected to almost double during the current decade.1 Special attention must be directed to rapid urbanization and the need to improve the incomes of the urban, peri-urban and rural poor, as well as to provide improved water supply and sanitation services. UN وفي الحقيقة، فإن عدد سكان الحضر الذين لا يستطيعون الوصول إلى المرافق الصحية الملائمة من المتوقع أن يتضاعف تقريبا خلال العقد الحالي)١(. ولا بد من إيلاء اهتمام خاص بالتحضر السريع وضرورة تحسين دخول الفقراء في الحضر والمناطق القريبة من المناطق الحضرية والمناطق الريفية، فضلا عن تقديم خدمات محسنة ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية.
    113. The year 1997 registered — for the first time during the current decade net positive transfers of financial resources through medium and long-term borrowing from private sources (about $7 billion). UN ١١٣ - وسجل عام ١٩٩٧ ﻷول مرة خلال هذا العقد تحويلات إيجابية صافية من الموارد المالية عن طريق الاقتراض المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل من المصادر الخاصة )حوالي ٧ مليارات من الدولارات(.
    While the Organization of African Unity (OAU) agreed with most of the High-level Committee's recommendations regarding the application of TCDC in the 1990s, it considered that, certain vital factors must be accorded high priority if TCDC was to have more meaning in Africa during the current decade. UN وأضاف أنه بينما توافق منظمة الوحدة الافريقية على معظم توصيات اللجنة الرفيعة المستوى فيما يتعلق بتطبيق نظام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في التسعينات، فإنها ترى أنه لا بد من ايلاء أهمية عليا لبعض العوامل الحيوية اذا ما أريد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن يعود على افريقيا بمزيد من الفائدة خلال هذا العقد.
    It was now possible to face the future with a degree of realistic optimism, especially as the economic indicators during the current decade represented a clear improvement over previous decades in terms of growth, trade and direct foreign investment. UN وأضاف أنه أصبح من الممكن مواجهة المستقبل بدرجة من التفاؤل الواقعي، ولا سيما مع التحسن الواضح للمؤشرات الاقتصادية خلال العقد الجاري بالمقارنة مع العقود السابقة من حيث النمو والتجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Mr. Pak Gil Yon (Democratic People's Republic of Korea): This special session, convened in a new century, is of particular significance with respect to reviewing the implementation of the last decade's goals for the survival, protection and development of children spelled out at the World Summit for Children and to exploring practical ways and means to achieve those goals during the current decade. UN السيد باك جيل يون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالانكليزية): إن هذه الدورة الاستثنائية، المنعقدة في قرن جديد، لها أهمية خاصة فيما يتعلق باستعراض تنفيذ أهداف العقد الماضي، من أجل بقاء الأطفال وحمايتهم ونمائهم، على النحو الذي حدده مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ولاستكشاف الطرائق والوسائل العملية لتحقيق هذه الأهداف خلال العقد الجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more