"during the current reporting period" - Translation from English to Arabic

    • خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي
        
    • خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير
        
    • وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • خلال فترة الإبلاغ الحالية
        
    • أثناء الفترة الحالية المشمولة بالتقرير
        
    • وخلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وخلال فترة الإبلاغ الحالية
        
    • أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير
        
    • أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • خلال الفترة الحالية للتقرير
        
    • وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير الحالي
        
    during the current reporting period, the following additional assistance has been provided: UN وقُدمت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير المساعدة الإضافية التالي بيانها:
    Table 1 below presents a summary of resource performance by category during the current reporting period. UN ويرد في الجدول 1 أدناه موجز أداء الموارد حسب الفئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    Opportunities for identifying similar substantial cost savings were limited during the current reporting period. UN وغير أن الفرص كانت محدودة للتوصل إلى وفورات تكلفة ضخمة مماثلة خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    108. during the current reporting period humanitarian workers and operations faced continued risks, particularly in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo and Iraq, where relief workers have been directly targeted. UN 108- وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير واجه عمال وعمليات المساعدة الإنسانية مخاطر مستمرة، لا سيما في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والعراق، حيث جرى استهداف عمال الإغاثة بطريقة مباشرة.
    No additional audits were conducted during the current reporting period. UN ولم تجر مراجعات إضافية خلال فترة الإبلاغ الحالية.
    33. In my previous report, it was anticipated that there would be a meeting of the Donor Committee of the International Reconstruction Fund Facility for Iraq during the current reporting period. UN 33 - ولقد كان من المتوقع في تقريري السابق عقد اجتماع للجنة المانحين لمرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق أثناء الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    during the current reporting period, the programme offered 53 training courses to 1,205 participants. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير عقد البرنامج 53 دورة دراسية تدريبية أفاد منها 205 1 مشتركين.
    9. Since its establishment, the Committee has submitted 15 reports to the General Assembly, 3 of which have been submitted during the current reporting period. UN 9 - وقدمت اللجنة منذ إنشائها 12 تقريرا إلى الجمعية العامة، قُدّم ثلاثة منها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    The reopening of police stations was supported, including the Doruma substation, which became operational during the current reporting period. UN وجرى تقديم الدعم لإعادة فتح مراكز الشرطة، بما في ذلك المركز الفرعي في دوروما الذي بات جاهزا للعمل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    The popularity of the website increased by 35 per cent over the previous reporting period, reaching approximately 70,000 page views during the current reporting period. UN وازدادت شعبية هذا الموقع الشبكي بنسبة 35 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق، حيث قارب عدد زيارات الموقع 000 70 زيارة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Up to the close of the reporting period, UNRWA had been forced to pay $484,689 of those taxes, of which $223,572 was paid during the current reporting period. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير أُجبرت الأونروا على دفع 689 484 دولارا من تلك الضرائب، دفع منها 572 223 دولارا خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    The number of human rights violations and abuses recorded during the current reporting period increased slightly from that of the previous period. UN وقد ازداد عدد انتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات التي سجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي قليلا عن الفترة السابقة.
    Regrettably, this dynamic continued during the current reporting period. UN ومما يؤسف له أن هذه الدينامية استمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    No reports of non-compliance were received during the current reporting period. UN ولم ترد أي معلومات عن عدم الامتثال خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    9. Since its establishment, the Committee has submitted 12 reports to the General Assembly, 2 of which have been submitted during the current reporting period. UN 9 - وقدمت اللجنة، منذ إنشائها، 12 تقريرا إلى الجمعية العامة، اثنان منها قدما خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    during the current reporting period a second decision to refer an accused in the custody of the Tribunal was rendered by the Trial Chamber in June 2012 with respect to Bernard Munyagishari. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أصدرت الدائرة الابتدائية قرارا ثانيا في حزيران/يونيه 2012 بإحالة متهم كان في عهدة المحكمة وهو السيد برنارد مونياغيشاري.
    109. during the current reporting period, the Commission, in accordance with paragraph 3 (iii) of resolution 707 (1991), has reviewed and concurred with a number of IAEA evaluations of Iraqi requests to relocate materials and equipment related to Iraq's nuclear programme or to use materials under seals. UN ١٠٩ - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير استعرضت اللجنة، وفقا للفقرة ٣ ' ٣ ' من القرار ٧٠٧ )١٩٩١(، عددا من تقييمات الوكالة لطلبات العراق لتغيير مواقع مواد ومعدات معينة لها صلة ببرنامج العراق النووي أو لاستخدام بعض المواد المختومة بالشمع، ووافقت على تلك التقييمات.
    The quality of the final 2012 narrative reports improved remarkably during the current reporting period as compared with the previous period. UN وشهدت نوعية التقارير السردية النهائية لعام 2012 تحسنا ملحوظا خلال فترة الإبلاغ الحالية مقارنة بالفترة السابقة.
    35. With regard to the mistreatment of staff members in the West Bank and Gaza Strip by members of the Israeli security forces, instances of which had been reported in previous years, this was not an issue during the current reporting period. UN ٥٣- وأما إساءة معاملة الموظفين في الضفة الغربية وقطاع غزة على أيدي أعضاء قوات اﻷمن الاسرائيلية، التي أبلغ عن أمثلة منها في السنوات السابقة، فليست مسألة واردة أثناء الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    during the current reporting period, the Prosecution's case continued. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، تواصلت مرافعة الادعاء.
    during the current reporting period, 85 per cent of cases received were located away from Headquarters. UN وخلال فترة الإبلاغ الحالية بلغت نسبة القضايا الواردة من خارج المقر 85 في المائة.
    A total of 4,341 children benefited from these facilities during the current reporting period. UN وقد استفاد من هذه التسهيلات ما مجموعه 341 4 طفلا في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    during the current reporting period, no rule 61 hearings have been conducted. UN ولم تعقد أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير جلسات استماع بموجب القاعدة ٦١.
    No communications were received from the Government of Egypt during the current reporting period. UN ولم ترد رسائل من حكومة مصر خلال الفترة الحالية للتقرير.
    Instances of joint cooperation on such technical work, as recorded in my last report, were few during the current reporting period. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير الحالي عددا قليلا من حالات التعاون المشترك على صعيد العمل التقني ذلك الذي سجل في تقريري السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more