"during the current session of the" - Translation from English to Arabic

    • خلال الدورة الحالية
        
    • أثناء الدورة الحالية
        
    • في الدورة الحالية
        
    • أثناء الدورة الراهنة
        
    • خلال الدورة الراهنة
        
    • وخلال الدورة الحالية
        
    • وأثناء الدورة الحالية
        
    • أثناء الدورة الجارية
        
    She therefore hoped that the relevant departments of the Secretariat would remedy that situation during the current session of the General Assembly. UN وأعربت عن أملها في أن تعمل اﻹدارات المعنية في اﻷمانة العامة على معالجة هذه الحالة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    This will be elaborated on in background documents to be circulated during the current session of the Commission. UN وسيستعرض هذا الموضوع بمزيد من اﻹسهاب في وثائق المعلومات اﻷساسية المزمع تعميمها خلال الدورة الحالية للجنة.
    We look forward to further progress being made during the current session of the General Assembly on this matter. UN كما نتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم خلال الدورة الحالية من دورات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Japan also called on the Second Committee to adopt a resolution on the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services (IPBES) during the current session of the General Assembly. UN وقال إن اليابان تدعو أيضاً اللجنة الثانية إلى اعتماد قرار بشأن المنهاج الحكومي الدولي للسياسات العلمية بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    We look forward to engaging with the rest of the membership during the current session of the General Assembly. UN ونحن نتطلع إلى المشاركة مع بقية الأعضاء أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    His delegation hoped that that situation would be remedied during the current session of the General Assembly. UN ويأمل الوفد البولندي في أن يصار الى معالجة هذه الحالة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    We remain prepared to do even more during the current session of the General Assembly. UN ونحن على استعداد لبذل مزيد من الجهود خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    His delegation was optimistic that a solution would be found during the current session of the General Assembly. UN ويشعر وفده بالتفاؤل بأنه سيتم التوصل إلى حل خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    It also expressed the hope that a concrete outcome would be achieved during the current session of the Special Committee. UN وأعرب الوفد أيضا عن أمله في تحقيق نتيجة ملموسة خلال الدورة الحالية للجنة الخاصة.
    Many of those issues will be addressed during the current session of the General Assembly. UN وسوف يجري تناول عدد كبير من هذه القضايا خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    We hope that this will be corrected during the current session of the General Assembly. UN ونأمل أن يتم تصويب ذلك خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Discussion of the 1998 report of the Commission had been a highlight of the Committee’s work during the current session of the General Assembly. UN وقد سلطت مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي لعام ١٩٩٨ اﻷضواء على العمل الذي اضطلعت به اللجنة السادسة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    In his delegation’s view, the draft text was sufficiently ripe for adoption by consensus during the current session of the General Assembly. UN وقال إن وفده يرى أن مشروع النص جاهز بقدر كاف ﻷن يعتمد بتوافق اﻵراء خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The Nordic countries endorsed the adoption of the draft declaration during the current session of the General Assembly. UN وأضاف قائلا إن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد اعتماد مشروع اﻹعلان خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The Rio Group would like to see the draft convention adopted and opened for signature during the current session of the General Assembly. UN وتود مجموعة ريو أن يُعتمد مشروع الاتفاقية وأن يُفتح باب التوقيع عليها خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    That review is currently under way, and the findings will be presented to the General Assembly in 2009 during the current session of the Assembly. UN وتجري تلك المراجعة حاليا، وستقدم النتائج إلى الجمعية العامة في عام 2009 خلال الدورة الحالية للجمعية.
    during the current session of the Committee, Bolivia would present a draft resolution to declare 2012 the International Year of Quinoa. UN وستقدم بوليفيا أثناء الدورة الحالية للجنة مشروع قرار لإعلان سنة 2012 السنة الدولية للكينو.
    The Bahamas welcomes the Open-ended Working Group's call for continued consideration of these issues during the current session of the General Assembly. UN وترحب جزر البهاما بدعوة الفريق العامل المفتوح العضوية لمواصلة النظر في هذه المسائل أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The structure, modalities, agenda and timing of the dialogue should be decided during the current session of the General Assembly. UN ويجب تقرير هيكل الحوار وطرائقه وجدول أعماله وتوقيته أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    I welcome the opportunity to discuss this and other aspects of this initiative during the current session of the General Assembly. UN وأرحِّب بإتاحة الفرصة لي لمناقشة هذه الناحية وغيرها من نواحي هذه المبادرة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Regrettably, the limited time available to me during the current session of the CD has not allowed bilateral contacts with all member delegations. UN ولﻷسف، لم يسمح الوقت المحدود الذي أتيح لي أثناء الدورة الراهنة لمؤتمر نزع السلاح بإجراء اتصالات ثنائية مع جميع الوفود اﻷعضاء.
    My delegation looks forward to more work being undertaken in this regard during the current session of the General Assembly. UN ويتطلع وفد بلدي إلى القيام بالمزيد من العمل في هذا الصدد خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    during the current session of the General Assembly, much attention was attached to the problem of Africa. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة، أوليت مشكلة أفريقيا اهتمامــا خاصا.
    during the current session of the General Assembly Russia will be putting forward some initiatives on the subject. UN وأثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، ستقدم روسيا مبادرة بشأن هذا الموضوع.
    It was to be hoped that during the current session of the General Assembly the Committee could elaborate a realistic formula agreeable to all Member States. UN ومن المأمول أن تستطيع اللجنة في أثناء الدورة الجارية للجمعية العامة وضع قاعدة واقعية توافق عليها جميع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more