"during the current year" - Translation from English to Arabic

    • خلال السنة الحالية
        
    • خلال العام الحالي
        
    • خلال السنة الجارية
        
    • أثناء السنة الحالية
        
    • خلال هذا العام
        
    • وخلال السنة الحالية
        
    • خلال هذه السنة
        
    • خلال العام الجاري
        
    • في السنة الحالية
        
    • أثناء السنة الجارية
        
    • خلال السنة الراهنة
        
    • في العام الجاري
        
    • في العام الحالي
        
    • في السنة الجارية
        
    • في هذه السنة
        
    Transitional arrangements, if possible, may be made during the current year only. UN ويجوز وضع ترتيبات انتقالية، إذا أمكن ذلك، خلال السنة الحالية فقط.
    The world economy was expected to shrink by 2.6 per cent during the current year, after expanding since 2004. UN ومن المتوقع أن ينكمش الاقتصاد العالمي بنسبة 2.6 في المائة خلال السنة الحالية بعد أن توسع منذ عام 2004.
    It also noted with interest the indications that not only United Nations bodies but also other organizations were interested in the facilities, where meetings not usually held at Nairobi had already taken place during the current year. UN ومن ناحية أخرى تلاحظ البرازيل مع الاهتمام المؤشرات إلى أن كيانات أخرى غير مؤسسات الأمم المتحدة أبدت اهتمامها أيضا بالمركز، الذي نظمت فيه خلال السنة الحالية اجتماعات لم تكن عادة تعقد في نيروبي.
    If the standards were to go forward during the current year, they might not receive broad acceptance. UN فإذا قدمت المعايير خلال العام الحالي فلن تحظى بقبول واسع النطاق.
    My country is nevertheless optimistic and has positive expectations for progress in this forum during the current year. UN وبلدي يحدوه الأمل، مع ذلك، ويتطلع بإيجابية إلى إحراز التقدم في هذا المنتدى خلال السنة الجارية.
    This strategy resulted in the production of a considerable number of judgements during the current year. UN وأدت هذه الاستراتيجية إلى إصدار عدد كبير من الأحكام أثناء السنة الحالية.
    during the current year, 120,000 families will receive 15.8 million lari under this heading. UN وستتلقى ٠٠٠ ٠٢١ أسرة خلال هذا العام ٨,٥١ مليون لاري تحت هذا الباب.
    Unfortunately, the Conference on Disarmament was unable to establish an ad hoc committee on nuclear disarmament during the current year. UN ولسوء الطالع، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي خلال السنة الحالية.
    during the current year, President Putin had announced measures to aid pregnant women and mothers caring for young children as well as assistance to women returning to the workforce after giving birth. UN وأضاف أن الرئيس بوتين أعلن خلال السنة الحالية تدابير لمساعدة الحوامل والأمهات اللاتي يقمن برعاية أطفال صغار وتقديم المساعدة للأمهات العائدات إلى قوة العمل بعد انقطاع عنها بسبب الولادة.
    Regrettably, more than 50 journalists had been killed during the current year, and the number of attacks against journalists was still growing. UN وأعرب عن أسفه لأن أكثر من 50 صحفيا لقوا حتفهم خلال السنة الحالية وأن عدد الاعتداءات على الصحفيين ما زال يتزايد.
    during the current year, the Secretariat had received no reports of investigations into allegations of sexual abuse or sexual exploitation. UN وقالت إن الأمانة العامة لم تتلق خلال السنة الحالية تقارير عن تحقيقات في أية ادعاءات تتعلق الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    With its United Nations partners, UNICEF is participating in an overall review of support to mine action during the current year. UN وتشارك اليونيسيف، مع شركائها من الأمم المتحدة، في إجراء استعراض عام للدعم المقدم لأعمال مكافحة الألغام خلال السنة الحالية.
    In addition, payment from one major contributor was expected to arrive very much later than usual during the current year. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يصل المبلغ المستحق من مساهم رئيسي في موعد متأخر للغاية عن المعتاد خلال السنة الحالية.
    during the current year, the CAD will review its first conclusions. UN وستستعرض لجنة المعونة الإنمائية خلال العام الحالي أولى الاستنتاجات التي توصلت إليها في هذا الخصوص.
    He hoped that it would successfully complete its work during the current year. UN وأعرب عن أمله بأن يكمل عمله بنجاح خلال العام الحالي.
    His Government, for its part, would allocate 100,000 French francs during the current year to the special fund established for that purpose. UN وأعلن أن حكومة بلده، من جانبها، ستخصص 100.000 فرنك فرنسي خلال السنة الجارية للصندوق الخاص الذي أنشئ لذلك الغرض.
    We would like to thank Ambassador Shannon of Canada who, as Special Coordinator, has carried out intensive consultations on this subject during the current year. UN ونود أن نشكر السفير شانون ممثل كندا، الذي أجرى بصفته منسقا خاصا مشاورات مكثفة بشأن هذا الموضوع أثناء السنة الحالية.
    It is anticipated that between 100,000 and 150,000 people will return to Kosovo during the current year. UN ومـــن المتوقـــع أن يعود ما بين 000 100 و 000 150 شخص إلى كوسوفو خلال هذا العام.
    during the current year alone, Russia has provided more than 700 public education grants to African countries. UN وخلال السنة الحالية وحدها، قدمت روسيا أكثر من 700 منحة من منح التعليم العام إلى البلدان الأفريقية.
    Moreover, a draft family law had been prepared, which was expected to be passed during the current year. UN وأعد كذلك مشروع لقانون لﻷسرة يتوقع اعتماده خلال هذه السنة.
    It had also made a contribution to the Audiovisual Library during the current year. UN وأضاف أن حكومة بلده قدمت مساهمة إلى المكتبة السمعية البصرية خلال العام الجاري.
    On behalf of the Meeting, he also thanked the Honourable Judge Joseph Sinde Warioba, whose term expires during the current year, for his important contribution to the cause of international justice and the law of the sea. UN وقدم الشكر أيضا بالنيابة عن الاجتماع للقاضي المحترم جوزيف سيند وأريوبا الذي سوف تنتهي مدة خدمته في السنة الحالية وذلك لمساهمته المهمة في قضية العدالة الدولية وقانون البحار.
    He said that the support given by OHCHR to inquiry commissions to Timor-Leste and Lebanon during crises in those countries during the current year had also been a welcome step. UN وقال إن الدعم المقدم من مفوضية حقوق الإنسان للجان التحقيق الموفدة إلى تيمور - ليشتي ولبنان أثناء الأزمتين اللتين وقعتا في البلدين أثناء السنة الجارية كان أيضا خطوة حميدة.
    Poverty indicators were down, while tourism had grown by 9.5 per cent during the current year. UN وانخفضت مؤشرات الفقر ونمت في نفس الوقت السياحة بنسبة 9.5 في المائة خلال السنة الراهنة.
    Concerning violence in schools, three cases of teachers beating children had been reported during the current year. UN أما فيما يتعلق بالعنف في المدرسة، فقد سجلت في العام الجاري ثلاث حالات تعرض فيها أطفال للضرب على أيدي مدرسين.
    The two death sentences that had been handed down during the current year and confirmed by the Court of Cassation could only be carried out following ratification by the King in the form of a royal decree. UN وأن حكمي اﻹعدام اللذين صدرا في العام الحالي وأقرتهما محكمة النقض لا يمكن تنفيذهما إلا بعد تصديق الملك حسين في شكل مرسوم ملكي.
    during the current year the Russian Federation had paid $4 million to the Organization. It was making every effort to fulfil its commitments and hoped that others would do the same. UNIDO's activities could not be effective if two thirds of its members did not have the right to vote because they were in arrears. UN وأضاف قائلا ان الاتحاد الروسي سدد للمنظمة في السنة الجارية مبلغ 4 ملايين دولار أمريكي ويبذل كل ما في وسعه للوفاء بالتزاماته ويأمل في أن تحذو الدول الأخرى حذوه.ولا يمكن لأنشطة اليونيدو أن تكون فعالة حقا اذا ما حرم ثلثا أعضائها من حق التصويت بسبب التأخير في سداد ما عليهم من اشتراكات.
    The issues before the Committee during the current year provided it with ample opportunity to carry out its responsibilities effectively. UN وبالنسبة للجنة الثانية، فإن المسائل المعهود إليها بمعالجتها في هذه السنة تعطيها فرصة كاملة لكي تفي بمسؤولياتها على الوجه الفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more