"during the deliberations of" - Translation from English to Arabic

    • أثناء مداولات
        
    • خلال مداولات
        
    • خلال المداولات التي جرت
        
    • وخلال مداولات
        
    The co-chairpersons thanked the participants for the commitment shown and for the efforts undertaken during the deliberations of the working group. UN وأعرب الرئيسان المتشاركان عن شكرهما للمشاركين على ما أبدوه من التزام وما بذلوه من جهود أثناء مداولات الفريق العامل.
    I would also like to call on representatives and those present in the room to keep order and remain silent during the deliberations of this Committee. UN كما أود أن أناشد الممثلين وأولئك الموجودين في القاعة الحفاظ على النظام والتزام الصمت أثناء مداولات هذه اللجنة.
    It trusted that, notwithstanding any adjustments made during the deliberations of the General Assembly, the essence of those recommendations would provide an impetus for positive change. UN واللجنة على ثقة بأنه رغم أي تعديلات تجرى أثناء مداولات الجمعية العامة، سيكفل جوهر تلك التوصيات زخما لتغيير إيجابي.
    I would also like to thank Mr. Hennadiy Udovenko of Ukraine for his work as President and to commend him on his decisive guidance during the deliberations of the fifty-second session of the General Assembly. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر للسيد هينادي أودوفينكو ممثل أوكرانيا على عمله الذي اضطلع به أثناء رئاسته للجمعية العامة وأن أشيد به لتوجيهه الحاسم خلال مداولات الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    My delegation will express specific views and positions on the two agenda items under consideration at this session during the deliberations of the two working groups. UN وسيعرب وفدي عن آراء ومواقف محددة إزاء بندي جدول الأعمال قيد النظر في هذه الدورة خلال مداولات الفريقين العاملين.
    The Chairman of HCC also stated that the Committee's decisions were based on consensus reached by the members during the deliberations of the Committee. UN وقال رئيس اللجنة أيضا إن قراراتها تستند إلى توافق الآراء الذي يتوصل إليه الأعضاء أثناء مداولات اللجنة.
    2000-2001: 400 references in world press reports and 60 references by Governments during the deliberations of the Commission UN 2000-2001: 400 إشارة في تقارير الصحافة العالمية و60 إشارة من جانب الحكومات أثناء مداولات لجنة المخدرات
    during the deliberations of the Sixth Committee, we made clear the views of the United Kingdom. UN أثناء مداولات اللجنة السادسة، أوضحنا وجهات نظر المملكة المتحدة.
    The calculation of the financial implications for these issues could not be provided during the deliberations of the 2011 Working Group. UN ولم يتسن توفير حساب الآثار المترتبة على هذه المسائل أثناء مداولات الفريق العامل لعام 2011.
    We look forward to providing you with our full support and cooperation during the deliberations of the fifty-second session. UN ونحن نتطلع إلى تزويدكم بكامل تأييدنا وتعاوننا أثناء مداولات الدورة الثانية والخمسين.
    The Caribbean Community was convinced that the dual regimes for the exclusive economic zone and the high seas established by the Convention remained valid and should not be a subject for negotiation during the deliberations of the Conference. UN والاتحاد الكاريبي مقتنع بأن النظم الثنائية للمناطق الاقتصادية الخالصة وأعالي البحار التي حددتها الاتفاقية لا تزال صالحة ولا ينبغي أن تخضع للتفاوض أثناء مداولات المؤتمر.
    during the deliberations of the Conference, it emerged that selecting the States parties to be reviewed and to perform reviews in a random manner was the most objective method. UN وقد تبيَّن، أثناء مداولات المؤتمر، أنَّ اختيار الدول الأطراف التي تخضع للاستعراض والتي تقوم بالاستعراض بطريقة عشوائية هو أكثر الأساليب موضوعية.
    75. during the deliberations of the Working Group, the following issue papers were withdrawn by the respective originators: UN 75 - أثناء مداولات الفريق العامل، قام مقدمو ورقات المسائل التالية بسحبها:
    The calculation of the financial implications for this issue paper depends on different factors and actual allocated figures; calculations will be made on a case-by-case basis and could not be provided during the deliberations of the 2011 Working Group. UN ويرتبط احتساب الآثار المالية لورقة المسائل هذه على العوامل والأرقام الموزعة الفعلية المختلفة؛ وسيتم احتسابها لكل حالة على حدة ولم يكن بالإمكان توفيرها أثناء مداولات الفريق العامل لعام 2011.
    The calculation of the financial implications for this issue paper depends on different factors and actual allocated figures; it will be calculated on a case-by-case basis and could not be provided during the deliberations of the 2011 Working Group. UN ويتوقف حساب الآثار المالية لورقة المسائل هذه على مختلف العوامل والأرقام الموزعة الفعلية؛ وسيجري احتسابها لكل حالة على حدة ولم يكن بالإمكان توفيرها أثناء مداولات الفريق العامل لعام 2011.
    The survey was discussed and amended during the deliberations of the working group. UN ونوقشت الدراسة الاستقصائية وعُدِّلت خلال مداولات الفريق العامل.
    and it would build on the experience garnered during the deliberations of the current United Nations Tribunals. UN وستبنى على الخبرة المتجمعة خلال مداولات محاكم اﻷمم المتحدة الحالية.
    I am pleased to transmit to you herewith the text of the statement that the delegation of my country had intended to deliver during the deliberations of the Security Council at its 3224th meeting on the situation between Iraq and Kuwait. UN يطيب لي أن أرفق اليكم نص الكلمة التي كان وفد بلادي يزمع القاءها خلال مداولات مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٢٤ المعنية بالحالة بين العراق والكويت.
    The calculation of the financial implications depends on different factors and actual allocated figures, which could not be provided during the deliberations of the 2011 Working Group. UN ويتوقف حساب الآثار المالية على مختلف العوامل والأرقام الفعلية المخصصة، التي لم يتسن توفيرها خلال مداولات الفريق العامل لعام 2011.
    The calculation of the financial implications for this issue paper depends on different factors, and data could not be provided during the deliberations of the 2011 Working Group. UN ويعتمد حساب الآثار المالية المترتبة على ورقة المسائل هذه على عوامل مختلفة، ولم يكن ممكنا توفير بيانات خلال مداولات الفريق العامل لعام 2011.
    The following resolution was developed during the deliberations of the Workshop and was unanimously adopted by the participants. UN 34- صيغ القرار التالي خلال المداولات التي جرت في حلقة العمل واعتُمِد بالإجماع من قبل المشاركين.
    during the deliberations of the Commission, the comprehensive strategy against terrorism proposed by the Secretary-General was welcomed and the crucial role of the rule of law and functioning criminal justice systems underlined. UN 12- وخلال مداولات اللجنة، أُعرب عن الترحيب بالاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب التي اقترحها الأمين العام وأُكد على الدور الحاسم لسيادة القانون وأداء نظم العدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more