"during the demonstrations" - Translation from English to Arabic

    • أثناء المظاهرات
        
    • خلال المظاهرات
        
    • خلال مظاهرات
        
    • أثناء مظاهرات
        
    • خلال التظاهرات
        
    • أثناء تظاهرات
        
    In addition, several people detained during the demonstrations were reported missing. UN وعلاوة على ذلك، تم التبليغ عن اختفاء العديد من الأشخاص الذين احتُجِزوا أثناء المظاهرات.
    There is no accurate measure of the number of casualties during the protests, but numerous media reports have cited at least 20 people killed and many more injured during the demonstrations. UN ولا يوجد قياس دقيق لعدد الخسائر البشرية التي وقعت أثناء الاحتجاجات إلا أن تقارير إعلامية عديدة ذكرت أن 20 شخص على الأقل قتلوا وأصيب كثيرون آخرون أثناء المظاهرات.
    Lists of people reported as detained during the demonstrations and subsequently missing were provided to the Government on two occasions. UN وقام المكتب في مناسبتين بموافاة الحكومة بأسماء الأشخاص الذين وردت معلومات عن احتجازهم أثناء المظاهرات واختفائهم بعد ذلك.
    Several army trucks, three fire engines and two prison buses were seen during the demonstrations. UN وشوهدت خلال المظاهرات عدة شاحنات عسكرية وثلاث قاطرات لاخماد النيران واثنتان من حافلات السجون.
    It estimated that at least 50 people had been arrested during the demonstrations. UN وقدر أن ما لا يقل عن 50 شخصا قد اعتقلوا خلال المظاهرات.
    In September 2012, Mr. Kavalenka and Mr. Syramalotau, who had been sentenced on criminal charges during the demonstrations of December 2010, were released. UN 25- وفي أيلول/سبتمبر 2012، أُطلق سراح السيد كافالينكا، والسيد سيرامالوتو، اللذين حكم عليهما بسبب تهم جنائية خلال مظاهرات كانون الأول/ديسمبر 2010.
    243. On 30 March, one person was injured during the demonstrations that marked the twenty-third anniversary of Land Day. UN ٢٤٣ - وفي ٣٠ آذار/ مارس، أصيب شخص واحد بجراح أثناء مظاهرات بمناسبة الذكرى الثالثة والعشرين ليوم اﻷرض.
    The Committee is particularly concerned that some women and girls were detained arbitrarily and/or harassed during the demonstrations that took place early in 2014. UN كما يساور اللجنة القلق بشكل خاص لأن بعض النساء والفتيات تم احتجازهن بصورة تعسُّفية و/أو ملاحقتهن خلال التظاهرات التي وقعت في فترة مبكرة من عام 2014.
    (b) Cases of Tibetan monks and nuns arrested during the demonstrations of February and May 1992 UN )ب( حالات الرهبان والراهبات التيبيتيين الذين أوقفوا أثناء تظاهرات شهري شباط/فبراير وأيار/مايو ٢٩٩١
    No deaths were reported during the demonstrations outside Yangon. UN وحسب ما ورد من تقارير، لم تُسجل أثناء المظاهرات أية حالة وفاة خارج يانغون.
    Government buildings were set alight during the demonstrations. UN وأُحرقت مبان حكومية أثناء المظاهرات.
    That was reportedly the case of several students detained during the demonstrations that took place in Tehran on 8 July 1999. UN وذُكر أن هذا هو ما حدث في حالة عدة طلاب تم احتجازهم أثناء المظاهرات التي حدثت في طهران في 8 تموز/يوليه 1999.
    34. It was regrettable that four civilians, including a child, had been killed during the demonstrations against the Iraq war; the killing of the child had of course been an accident. UN وأعرب عن الأسف لمصرع أربعة مدنيين، بينهم طفل، أثناء المظاهرات التي جرت ضد الحرب في العراق، وأكد أن مقتل الطفل كان حادثاً عرضياً.
    In Mardin, 161 persons were taken into custody in the aftermath of the arrest of Abdullah Ocalan, during the demonstrations in favour of the PKK in that province. Fiftyseven of these people were immediately released by the DirectorateGeneral of Mardin and another 93 were subsequently released by the court. UN وفي نوردين اعتقل 161 شخصاً في أعقاب عملية اعتقال عبد الله أوجلان أثناء المظاهرات التي نظمت تأييداً لحزب العمل الكردستاني في تلك المنطقة وعمدت المديرية العامة في نوردين إلى إطلاق سراح 57 من هؤلاء فوراً وأطلق سراح 93 شخصاً آخر من قبل المحاكم.
    15. HFHR stated that cases of police brutality are still observed and that in some instances police abused the force during the demonstrations in November 2011. UN 15- وقالت مؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان إنه لا تزال تقع حوادث تبين وحشية الشرطة وإن الشرطة قد أفرطت في استخدام القوة أحياناً أثناء المظاهرات التي خرجت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    The Government has acknowledged the death of 15 people during the demonstrations and provided full details as to the causes of death. UN وقد أقرت الحكومة بوفاة 15 شخصاً خلال المظاهرات وقدمت تقارير مفصلة عن أسباب الوفاة.
    12. A number of official police vehicles were damaged during the demonstrations. UN 12 - وأُلحقت أضرار بعدد من مركبات الشرطة الرسمية خلال المظاهرات.
    At least 200 arrests by security forces were recorded during the demonstrations that punctuated 2012. UN فقد بلغت حالات الاعتقال التي قامت بها قوات الأمن خلال المظاهرات العامة التي شابت عام 2012 ما لا يقل عن 200 حالة.
    At no point during the demonstrations did the authorities resort to the use of force. UN هذا ولم تلجأ السلطات في أي وقت خلال المظاهرات إلى استعمال القوة.
    62. With regard to the Committee's question on the alleged use of excessive force by public security forces during the demonstrations on 24 and 25 March that led to the death of Khayri Sa`id Jamil, the Public Security Directorate emphasizes that the security forces did not use force to disperse the demonstrations of 24 March 2011 and that the allegations are completely unsubstantiated. UN 62- وفيما يتعلق باستفسار اللجنة عن الاستخدام المزعوم للقوه المفرطة من جانب قوات الأمن العام خلال مظاهرات يومي 24 و25 آذار/مارس التي أدت إلى مقتل خيري سعد جميل.
    4.5 In addition, the complainant's allegations concerning his supposed beating by the security forces during the demonstrations of 22 March 2007 for wearing a cap bearing the image of Bemba's MLC lack credibility, in particular due to contradictions and inconsistencies in the complainant's assertions. UN 4-5 وبالإضافة إلى ذلك، فإن ادعاءات صاحب الشكوى بخصوص تعرضه المفترض للضرب من قِبل قوات الأمن خلال مظاهرات 22 آذار/مارس 2007 لارتدائه قبعة تحمل صورة حركة تحرير الكونغو التي يتزعمها بيمبا تعوزها المصداقية، ولا سيما بسبب تناقض أقواله وتضاربها.
    With regard to the case of Necmettin Kahraman, it was established that in reality the person killed had been his brother, Ramazan Kahraman, who was seriously injured by firearms during the demonstrations held in Kiziltepe on 19 February against the capture of Abdullah Ocalan. UN وفيما يتعلق بقضية نجم الدين كهرمان ثبت أن الشخص الذي قتل في الواقع هو أخوه رمضان كهرمان الذي أُصيب بجروح خطيرة ناتجة عن إطلاق النيران أثناء مظاهرات نُظمت في كيزيلتيبي يوم 19 شباط/فبراير التي نظمت احتجاجاً على القبض على عبد الله أوجلان.
    On 15 June a mixed panel of one local and two EULEX judges at Pristina District Court found Albin Kurti, the leader of the Movement for Self-Determination, guilty of participating in a group obstructing official persons in performing their duties during the demonstrations of 10 February 2007. UN وفي 15 حزيران/يونيه، أثبت فريق مختلط يتكون من قاض واحد محلي وقاضيين من قضاة البعثة في محكمة مقاطعة بريستينا إدانة ألبين كورتي، زعيم حركة تقرير المصير، لمشاركته في مجموعة عرقلت أداء مسؤولين رسميين لواجباتهم أثناء مظاهرات 10 شباط/ فبراير 2007.
    The Committee is further concerned about the detention of adolescents during the demonstrations taking place in the context of the presidential elections in December 2010. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لاعتقال مراهقين خلال التظاهرات التي نُظّمت على خلفية الانتخابات الرئاسية في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    (c) Cases of Tibetan monks and nuns arrested during the demonstrations of February, March and June 1993 UN )ج( حالة الرهبان والراهبات التيبيتيين الذين اعتقلوا أثناء تظاهرات شباط/فبراير وآذار/مارس وحزيران/يونيه ٣٩٩١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more