"during the execution of" - Translation from English to Arabic

    • أثناء تنفيذ
        
    • خلال تنفيذ
        
    • أثناء فترة تنفيذ
        
    This project is leading to institution-building and human resource training both in China, during the execution of the project, and overseas. UN ويفضي هذا المشروع إلى بناء المؤسسات وتدريب الموارد البشرية في الصين في أثناء تنفيذ المشروع، وكذلك فيما وراء البحار.
    Security provisions applied to staff, site and assets during the execution of the capital master plan. UN الترتيبات الأمنية المطبقة على الموظفين والموقع والموجودات أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Audit of the provision of alternative offices, storage and other facilities during the execution of the Capital Master Plan UN مراجعة توفير مكاتب بديلة ومخازن ومرافق أخرى أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر
    Audit of the provision of alternative offices, storage and other facilities during the execution of the Capital Master Plan UN مراجعة توفير مكاتب بديلة ومخازن ومرافق أخرى أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر
    Owing to the change in the scope of work, an amendment in the amount of $99,700 was made during the execution of the contract. UN ونتيجة للتغيير في نطاق العمل، أجري تعديل بمبلغ 700 99 دولار أمريكي خلال تنفيذ العقد.
    The residents are always offered an alternative dwelling during the execution of the project. UN ويكون أمام المقيمين في جميع الأحوال مسكن بديل أثناء فترة تنفيذ المشروع.
    Audit of security provisions applied to staff, site and assets during the execution of the capital master plan UN مراجعة أحكام الأمن المطبقة على الموظفين والموقع والأصول أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر
    In the view of OIOS, the reports should accurately depict the activities as they occurred during the execution of the work and should complement each other. UN ويرى المكتب أن هذه التقارير ينبغي أن تبين الأنشطة بدقة وقت الاضطلاع بها أثناء تنفيذ العمل وأن تكون متكاملة فيما بينها.
    This additional support would assist the secretariat in providing a better rate of response and continuous feedback to implementers on the progress made during the execution of the project. UN وهذا الدعم الإضافي من شأنه أن يساعد الأمانة على تقديم معدل أفضل من الاستجابة ومن التغذية المرتدة المستمرة إلى المُنفِذين بشأن التقدم المحرز أثناء تنفيذ المشروع.
    during the execution of the Action Plan, an additional two persons would be needed. UN وسيلزم شخصان اضافيان، أثناء تنفيذ خطة العمل.
    during the execution of this mission, these men lost their lives. Open Subtitles أثناء تنفيذ تلك العملية، فقد أولئك الرجال أرواحهم.
    Concerning solitary confinement during the execution of sentences, the delegation described measures to ensure that solitary confinement was applied more selectively. UN وفيما يتعلق بالحبس الانفرادي أثناء تنفيذ الأحكام، أوضح الوفد التدابير المستخدمة لضمان تطبيق الحبس الانفرادي بطريقة تقديرية أفضل.
    It noted that such assurance could be provided by internal or external sources, and could be planned for at the outset of a project or triggered by an event during the execution of a project. UN وأشار إلى أن مثل هذا الضمان يمكن أن تقدمه مصادر داخلية أو خارجية، ويمكن التخطيط لتوفيره في بداية المشروع، أو تفعيله عند وقوع أي حدث أثناء تنفيذ المشروع.
    Safety provisions for United Nations staff and contractors, including asbestos removal, applied during the execution of the capital master plan. UN ترتيبات ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة ومقاوليها، بما في ذلك إزالة الأسبستوس، المطبقة أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    From an economic point of view, satellite communications can save money by facilitating rapid, coordinated responses and the optimal deployment of resources during the execution of an emergency plan. UN ومن الناحية الاقتصادية، يمكن للاتصالات الساتلية أن توفر المال بتيسير الاستجابات السريعة والمنسقة، ونشر الموارد على نحو أمثل أثناء تنفيذ خطط الطوارئ.
    The following costs occurred during the execution of the CCW Sponsorship Programme in 2007: UN 8- يرد فيما يلي عرض للنفقات التي دُفعت أثناء تنفيذ برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية في عام 2007:
    He observed that, during the execution of the project, more attention had been paid to the difficulties encountered than to the achievements; the fact remained that the introduction of IMIS represented enormous progress for the administration of the Organization. UN ولاحظ السيد نيوا أن جوانب الإخفاق أثناء تنفيذ المشروع قد لفتت الانتباه أكثر من الجوانب الإيجابية؛ ورغم ذلك فإن استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل يمثل تقدما كبيرا بالنسبة لإدارة المنظمة.
    The information and expertise developed during the execution of such projects could readily be applied to a coherent mineral-resource assessment programme, coordinated by the United Nations and designed to unite and standardize current independent and regional initiatives. UN إن المعلومات والخبرة التي تم الحصول عليها في أثناء تنفيذ هذه المشاريع يمكن أن تُطبق بسهولة على برنامج متناسق لتقييم الموارد المعدنية، تنسقه اﻷمم المتحدة ويصمﱠم بغرض تجميع وتوحيد المبادرات المستقلة واﻹقليمية الجارية.
    The following costs occurred during the execution of the CCW Sponsorship Programme in 2007: UN 8- يرد فيما يلي عرض للنفقات التي دُفعت أثناء تنفيذ برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية في عام 2007:
    Moreover, the Mission Support Division will continue to provide support to members of the United Nations country team and Governmental entities in providing air transportation during the execution of the Mission's mandate-related tasks. UN علاوة على ذلك، ستواصل شعبة دعم البعثة توفير الدعم لأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الحكومية من خلال توفير النقل الجوي أثناء تنفيذ مهام البعثة ذات الصلة بالولاية.
    Three workshops and a national conference were organized during the execution of the project. UN ونُظمت ثلاث حلقات عمل وعقد مؤتمر وطني خلال تنفيذ المشروع.
    Based on the evidence submitted by Bitas, the Panel has been unable to determine with any certainty whether Bitas recovered the head office expenses during the execution of the contract. UN ولم يتمكن الفريق، استناداً إلى الأدلة التي قدمتها شركة بيتاس، من أن يجزم جزماً قطعياً بما إذا كانت شركة بيتاس استردت نفقات المكتب الرئيسي أثناء فترة تنفيذ العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more