"during the final stages" - Translation from English to Arabic

    • خلال المراحل النهائية
        
    • خلال المراحل الأخيرة
        
    • أثناء المراحل الأخيرة
        
    • في المراحل الأخيرة
        
    The workload for review editors will be particularly heavy during the final stages of report preparation, including attending meetings at which writing teams consider the results of the review rounds. UN وسيكون حجم العمل المناط بالمحررين المراجعين ثقيلاً بوجه خاص خلال المراحل النهائية من إعداد التقرير، بما في ذلك حضور الاجتماعات التي تنظر فيها أفرقة الصياغة في نتائج جولات الاستعراض.
    The operational devices will be installed during the final stages of construction and will utilize the common infrastructure being put in place for the information and communication services. UN وسيتم تركيب أجهزة التشغيل خلال المراحل النهائية من التشييد وسيتم استخدام الهياكل الأساسية المشتركة التي يجري إنشاؤها حاليا من أجل خدمات المعلومات والاتصالات.
    The workload for review editors will be particularly heavy during the final stages of report preparation, including attending meetings at which writing teams consider the results of the review rounds. UN وسيكون حجم العمل المناط بمحرري الاستعراض ثقيلاً بوجه خاص خلال المراحل النهائية من إعداد التقرير، بما في ذلك حضور الاجتماعات التي تنظر فيها أفرقة الصياغة في نتائج جولات الاستعراض.
    A lawyer was assigned by investigators only during the final stages of the investigation and Mr. Saidov met him only once, allegedly in violation of his right to prepare his defence. UN ولم يعين المحققون محاميا إلا خلال المراحل الأخيرة من التحقيق ولم يلتقه السيد سايدوف إلا مرة واحدة وهو ما تدعي صاحبة البلاغ أنه خرق لحقه في إعداد دفاعه عن نفسه.
    We believe that all countries interested in strengthening the role of the United Nations in global affairs will demonstrate, during the final stages of the negotiating process on the outcome document, political will, a sober and pragmatic approach and the ability to concentrate on the most important aspects, as well as flexibility and willingness to compromise. UN ونعتقد أن جميع البلدان المهتمة بتعزيز دور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية سوف تظهر، خلال المراحل الأخيرة من عملية المفاوضات بشأن الوثيقة النهائية، إرادة سياسية ونهجا متزنا وعقلانيا وقدرة على التركيز على أهم الجوانب، وفضلا عن المرونة والرغبة في التوصل إلى حل توفيقي.
    In addition to the measures outlined above, the Tribunals are exploring possibilities for the secondment of staff from Member States, the United Nations and other common system organizations on temporary assignment during the final stages of the Tribunals' operations, as it will be difficult to recruit highly qualified personnel for short periods. UN إضافة إلى التدابير الآنفة الذكر، تبحث المحكمتان إمكانية انتداب موظفين من الدول الأعضاء والأمم المتحدة وسائر منظمات النظام الموحد ليعملوا لديها بشكل مؤقت أثناء المراحل الأخيرة من عملياتهما، إذ أنه سيكون من الصعب تعيين موظفين من ذوي المؤهلات العالية لفترات قصيرة.
    The Panel also recommended a review of United Nations actions during the war in Sri Lanka, given its failure to take actions that might have protected civilians during the final stages of the war. UN وأوصى الفريق أيضا بإجراء استعراض للإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة إبّان الحرب في سري لانكا، نظرا لتقاعسها عن اتخاذ إجراءات كان من شأنها أن توفر الحماية للمدنيين أثناء المراحل الأخيرة من تلك الحرب.
    Upholding the morale of an institution during the final stages of its lifespan is a great challenge. UN إن صون معنويات مؤسسة في المراحل الأخيرة من عملها تحد كبير.
    The workload for review editors will be particularly heavy during the final stages of report preparation, including attending meetings at which writing teams consider the results of the review rounds. UN وسيكون حجم العمل المناط بمحرري الاستعراض ثقيلاً بوجه خاص خلال المراحل النهائية من إعداد التقرير، بما في ذلك حضور الاجتماعات التي تنظر فيها أفرقة الصياغة في نتائج جولات الاستعراض.
    The Committee aims to maintain its current membership to provide consistency and experience for its technical assessments during the final stages of ozone-depleting substance phase-out. UN وتهدف اللجنة إلى الحفاظ على عضويتها الحالية لتحقيق الاتساق والخبرة في تقييماتها التقنية خلال المراحل النهائية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    38. The Technical Advisory Group was very active during the final stages of the 2005 round, having provided advice on technical issues. UN 38 - وأبدى الفريق الاستشاري التقني نشاطا كبيرا خلال المراحل النهائية لدورة عام 2005 حيث قدم المشورة بشأن المسائل التقنية.
    Given the changing environment during the final stages of transition, TEAP had been unable to recommend an exemption for the Russian Federation for 2007 at the present time, but would review a request in 2006 if one were submitted. UN ونظراً لتغير البيئة خلال المراحل النهائية للتمويل، لم يتمكن الفريق من التوصية بأي إعفاء للاتحاد الروسي لعام 2007 في الوقت الحاضر، إلاّ أنه سيستعرض الطلب في عام 2006 إذا قدم.
    He added that stockpile management was critical during the final stages of phaseout to use all CFC stockpiles that met quality requirements and to avoid unnecessary production of new CFCs, and advocated flexible use of existing stock which would help manufacturers ensure that they had fully depleted stockpiles at the time of phase-out. UN وأضاف قائلاً إن إدارة المخزونات يجب أن تكون حاسمة خلال المراحل النهائية من التخلص التدريجي حتى يمكن استخدام جميع المخزونات من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تستوفي متطلبات الجودة، ولتجنب الإنتاج غير الضروري من هذه المركبات.
    20. In northern Sri Lanka, LTTE launched suicide attacks against fleeing civilians during the final stages of the conflict. UN 20 - وفي شمالي سري لانكا، شنت جبهة تحرير تاميل إيلام هجمات انتحارية على المدنيين الفارِّين خلال المراحل النهائية من النزاع.
    During September 2007, one Initiative member attended a training programme on the Council, attended the September part of the sixth session and engaged with that body on many issues during the final stages of its institution-building phase. UN وخلال أيلول/سبتمبر 2007، حضر أحد أعضاء المبادرة برنامجا تدريبيا عن المجلس، وحضر جزءاً من الدورة السادسة في أيلول/سبتمبر وشارك في تلك الهيئة بشأن العديد من المسائل خلال المراحل النهائية من مرحلة بناء مؤسستها.
    In order to address that situation, the Tribunals will explore with Member States the possibility of releasing high-calibre national staff to assist the organization in completing its mandate during the final stages of the Tribunals' operation, on a reimbursable basis. UN وسعيا لمعالجة هذا الوضع، سوف تدرس المحكمتان مع الدول الأعضاء إمكانية انتداب موظفين وطنيين رفيعي المستوى لمساعدة المنظمة في إنجاز الولاية الموكلة إليها خلال المراحل الأخيرة من عمل المحكمتين، على أساس سداد التكاليف.
    On the one hand, the end of the war has markedly improved humanitarian access to vulnerable populations but, on the other hand, the intensification of military activity during the final stages of the war resulted in massive displacements and extreme human suffering. UN ونجد أن انتهاء الحرب قد حسَّن، من ناحية، تحسينا ملحوظا إمكانيات وصول المساعدة الإنسانية للفئات الضعيفة من السكان، غير أنه، من ناحية أخرى، أدى تكثيف الأنشطة العسكرية خلال المراحل الأخيرة من الحرب إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان على نطاق واسع، وتسبيب معاناة إنسانية هائلة.
    65. The loss of professional, specialized and trained staff during the final stages of the Tribunals' work would seriously harm ongoing and future cases that were complex or involved multiple accused. UN 65 - وقال إن فقدان موظفين فنيين متخصصين ومدربين أثناء المراحل الأخيرة لعمل المحكمتين من شأنه أن يلحق ضررا بالغا بالقضايا الجاري النظر فيها، وما سيستجد من قضايا، تتسم بالتعقيد، أو يوجد فيها متهمون متعددون.
    On 22 June 2010, I appointed a panel of experts to advise me on the accountability issues related to the alleged violations of international human rights and humanitarian law committed during the final stages of the conflict in Sri Lanka in 2009. UN وفي 22 حزيران/يونيه 2010، قمت بتعيين فريق خبراء ليقوم بإسداء المشورة لي بشأن قضايا المساءلة المتصلة بالانتهاكات المزعومة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة أثناء المراحل الأخيرة للنـزاع في سري لانكا في عام 2009.
    5.3 The authors insist that the National High Court omitted to mention the attested photocopy issued by the Directorate General of Land Registries on 9 January 1994, which the authors' representative submitted during the final stages of the proceedings as an unexpected finding of crucial relevance to the case. UN 5-3 ويؤكد أصحاب البلاغ أن المحكمة العليا الوطنية أغفلت ذكر الصورة المستنسخة المعتمدة الصادرة عن الإدارة العامة لسجلات الأراضي في 9 كانون الثاني/يناير 1994، والتي قدمها محامي أصحاب البلاغ في المراحل الأخيرة من الإجراءات باعتبارها وثيقة غير متوقعة ذات صلة جوهرية بالقضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more