"during the first half of the decade" - Translation from English to Arabic

    • خلال النصف اﻷول من العقد
        
    • أثناء النصف الأول من العقد
        
    Notwithstanding the Programme of Action, the aggregate figures had indicated a deterioration during the first half of the Decade. UN وعلى الرغم من برنامج العمل أشارت اﻷرقام اﻹجمالية إلى تدهور خلال النصف اﻷول من العقد.
    The Steering Committee continued its work during the first half of the Decade. UN وقد واصلت اللجنة التوجيهية عملها خلال النصف اﻷول من العقد.
    Sub-Saharan Africa has the second highest level of malnutrition, and though it is considerably below the level of South Asia, it appears to have increased during the first half of the Decade. UN ولدى البلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء الكبرى ثاني أعلى نسبة من سوء التغذية؛ وإن تكن هذه النسبة أقل بكثير من النسبة المسجلة في جنوب آسيا فيبدو أنها زادت خلال النصف اﻷول من العقد.
    32. With its funding limited to extrabudgetary resources, the Decade has witnessed a factual narrowing of its donor base as well as other difficulties in the implementation of the International Framework of Action during the first half of the Decade. UN ٣٢ - لما كان تمويل العقد مقتصرا على الموارد الخارجة عن الميزانية، فقد شهد العقد تضاؤلا فعليا في قاعدة مانحيه، فضلا عن مصاعب أخرى في تنفيذ ' إطار العمل الدولي ' خلال النصف اﻷول من العقد.
    However, continued instability in several major countries of origin has meant that far fewer refugees have been able to return home in recent years than during the first half of the Decade. UN بيد أن استمرار عدم الاستقرار في عدة بلدان أصلية كبيرة كان معناه أن أعداد اللاجئين التي تمكنت من العودة إلى الوطن في السنوات الأخيرة كانت أقل بكثير منها أثناء النصف الأول من العقد.
    A federal law on the country’s small indigenous peoples, which would deal with the entire range of questions relating to the status of the Russian Federation’s indigenous peoples, was being considered on a priority basis. The Government was currently preparing a national survey of results achieved during the first half of the Decade. UN ويجري النظر على سبيل اﻷولوية في قانون فيدرالي بشأن الجماعات الصغيرة من السكان اﻷصليين بالبلد سيتناول كامل شتى المسائل المتصلة بمركز السكان اﻷصليين في الاتحاد الروسي، وتعد الحكومة حاليا استقصاء وطنيا عن النتائج المحققة خلال النصف اﻷول من العقد.
    The broad principles to be affirmed by the Conference in chapter I.A., and the assessment of achievements and gaps during the first half of the Decade call for a redefined strategy based on the reconfirmation of the objectives of the Decade and an improved and accelerated approach. UN إن تأكيد المؤتمر للمبادئ العامة الواردة في الفصل أولا ـ ألف، وتقييم اﻹنجازات والثغرات خلال النصف اﻷول من العقد يتطلبان إعادة تحديد الاستراتيجية استنادا إلى إعادة تأكيد أهداف العقد وإلى اتباع نهج متسارع أفضل.
    The broad principles to be affirmed by the Conference in chapter I.A., and the assessment of achievements and gaps during the first half of the Decade call for a redefined strategy based on the reconfirmation of the objectives of the Decade and an improved and accelerated approach. UN إن تأكيد المؤتمر للمبادئ العامة الواردة في الفصل أولا ـ ألف، وتقييم اﻹنجازات والثغرات خلال النصف اﻷول من العقد يتطلبان إعادة تحديد الاستراتيجية استنادا إلى إعادة تأكيد أهداف العقد وإلى اتباع نهج متسارع أفضل.
    " 8. Expresses its gratitude to the members of the Special High-Level Council for the Decade for their contribution during the first half of the Decade, and invites the Secretary-General to strengthen the Council on the basis of the experience gained so far, by revising its objectives, functions and composition, as follows: UN " ٨ - تعرب عن امتنانها ﻷعضاء المجلس الخاص الرفيع المستوى للعقد على مساهمتهم خلال النصف اﻷول من العقد وتدعو اﻷمين العام إلى تدعيم المجلس على أساس الخبرة المكتسبة حتى اﻵن من خلال استعراض أهدافه ومهامه وتشكيله، على اﻷسس التالية:
    Indonesia, in contrast, suffered from divestment for the first time since 1974, compared to average inflows of $2.3 billion during the first half of the Decade and an average $5.5 billion in 1996-1997. UN وفي مقابل ذلك عانت إندونيسيا من تصفية الاستثمار فيها لأول مرة منذ عام 1974، وذلك مقارنة بمتوسط التدفقات إليها الذي بلغ 2.3 بليون دولار في أثناء النصف الأول من العقد ومتوسط الفترة 1996-1997الذي بلغ 5.5 بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more