"during the first round" - Translation from English to Arabic

    • خلال الجولة الأولى
        
    • وخلال الجولة الأولى
        
    • أثناء الجولة اﻷولى
        
    during the first round of negotiations in Washington, D.C., and later in Sharm el-Sheikh, we heard Israel's assurances of its commitment to the required seriousness. UN وقد استمعنا في واشنطن خلال الجولة الأولى وبعدها في شرم الشيخ إلى تأكيدات إسرائيلية على التزام الجدية المطلوبة.
    It also concluded that the decision to allocate more funds during the first round was beneficial. UN وتم أيضا التوصل إلى أن قرار تخصيص المزيد من الأموال خلال الجولة الأولى هو قرار مفيد.
    Increased rates of detection of nodules, cysts and cancers have been observed during the first round of screening; however, these are to be expected in view of the high detection efficiency. UN ولوحظ ارتفاع معدلات اكتشاف العقيدات والكيسات والأمراض السرطانية خلال الجولة الأولى من الفرز؛ بيد أنَّ ذلك متوقع بالنظر إلى كفاءة الاكتشاف العالية.
    during the first round of talks, held from 10 to 16 May, both parties affirmed their commitment to resolve the Somali crisis peacefully and requested the United Nations to support the implementation of any final agreement between them. UN وخلال الجولة الأولى من المحادثات، التي عقدت في الفترة من 10 إلى 16 أيار/مايو، أكد كلا الطرفين التزامهما بحل الأزمة الصومالية سلمياً، وطلبا من الأمم المتحدة أن تقدم الدعم لتنفيذ أي اتفاق نهائي بينهما.
    UNHCR was requested by both parties and the United Nations to participate in a sub-committee on refugees which was created during the first round of negotiations in Moscow. UN وطلب الطرفان كما طلبت اﻷمم المتحدة الى المفوضية أن تشترك في لجنة فرعية معنية باللاجئين تم انشاؤها أثناء الجولة اﻷولى من المحادثات المعقودة في موسكو.
    On the political front, the Joint Special Representative stressed that, during the first round of discussions in Geneva, his aim had been to keep the two Syrian parties, the Government and Opposition delegations, in the room. UN وعلى الصعيد السياسي، أكد الممثل الخاص المشترك، أن هدفه خلال الجولة الأولى من المناقشات التي دارت في جنيف، تمثل في أن يظل طرفا النـزاع السوري، أي وفدا الحكومة والمعارضة، في القاعة.
    Owing to funding constraints, UNRWA could distribute only 70 per cent of the value of the family income supplement in Gaza during the first round of 2012. UN وبسبب معوقات التمويل، لم تتمكن الوكالة سوى من توزيع 70 في المائة من الإعانات التكميلية لدخل الأسرة في غزة خلال الجولة الأولى في عام 2012.
    In addition to the staff of the OHCHR Guinea office, four further staff were deployed to Guinea during the first round of the elections and three others during the second round. UN فبالإضافة إلى موظفي مكتبها في غينيا، أوفِد إلى البلد أربعة موظفين آخرين خلال الجولة الأولى من الانتخابات وثلاثة آخرين خلال الجولة الثانية.
    At the same time, MINUSTAH, in collaboration with the Haitian National Police, reviewed security priorities for the voting centres in the light of events during the first round. UN وفي الوقت ذاته، استعرضت البعثة، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، الأولويات الأمنية لمراكز الاقتراع في ضوء الأحداث التي وقعت خلال الجولة الأولى.
    During the second round of 2010 the Fund provided $3 million for underfunded emergencies, followed by a further $3 million during the first round of 2011. UN وخلال الجولة الثانية لتمويل حالات الطوارئ الناقصة التمويل لعام 2010، قدم الصندوق 3 ملايين دولار، تلتها 3 ملايين دولار أخرى خلال الجولة الأولى لعام 2011.
    It was presented in April 2009, during the first round of negotiations, as the representative of Italy has pointed out. UN وقدمته في نيسان/أبريل 2009 خلال الجولة الأولى من المفاوضات، كما أشار إلى ذلك ممثل إيطاليا.
    The incidents dated back to 30 July 2006, during the first round of the presidential and legislative elections. UN وجرت وقائع القضية في 30 تموز/يوليه 2006 خلال الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    The duration of assignment for those elected during the first round is two years, and the duration of assignment for those elected during the second round is three years. UN وتمتد فترة مهمة الأعضاء المنتخبين إلى سنتين خلال الجولة الأولى في حين تستمر فترة مهمة الأعضاء المنتخبين خلال الجولة الثانية لمدة ثلاث سنوات.
    15. The Identification Commission has almost completed its work on data processing and analysis of the files received during the first round of appeals. UN 15 - وأوشكت لجنة تحديد الهوية على إكمال عملها بشأن تجهيز البيانات وتحليل الملفات التي وردت خلال الجولة الأولى من تقديم الطعون.
    We have agreed with the Secretary-General that such a paper will be prepared as a one-off exercise soon after this debate, so that it can be taken into account during the first round of the informal consultations. UN وقد اتفقنا مع الأمين العام على أن هذه الورقة ستُعد بوصفها عملية سريعة تبدأ عاجلا بعد هذه المناقشة، حتى تؤخذ في الاعتبار خلال الجولة الأولى من المشاورات غير الرسمية.
    2. during the first round of discussion the meeting managed to come up with a list of issues raised by member states, as follows : UN 2- وتمكن الاجتماع خلال الجولة الأولى من المناقشات من الخروج بقائمة بالمسائل التي طرحتها الدول الأعضاء، وذلك على النحو التالي:
    During the campaign, Mr. Weah's party, the Congress for Democratic Change, asserted that there was a tradition of cheating in Liberia's elections and claimed that Mr. Weah had in fact won over 60 per cent of the votes during the first round of the elections. UN وخلال الحملة، أكد حزب السيد ويياه، مرشح المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي، وجود ثقافة تزوير الانتخابات في ليبريا وادّعى بأن السيد ويياه قد فاز في الواقع بما يزيد على 60 في المائة من الأصوات خلال الجولة الأولى من الانتخابات.
    215. during the first round of discussions on this issue, several members objected to the proposal to change the size and composition of the Board on the grounds that it was founded on only one criterion for representativeness, namely, the number of active participants, while other approaches might also be considered, that could lead to different results. UN 215 - وخلال الجولة الأولى من المناقشات بشأن هذه المسألة، اعترض عدد كبير من الأعضاء على اقتراح بتغيير حجم وتشكيل المجلس استنادا إلى أنه تأسس على معيار وحيد فقط يتعلق بصفته التمثيلية، ولا سيما عدد المشاركين الفعليين، بينما قد ينظر إلى النهج الأخرى أيضا على أنها قد تؤدي إلى نتائج مختلفة.
    during the first round of negotiations, the negotiating teams will agree on a particular text -- usually the United Nations or OECD Model Conventions -- to use as the basis for the negotiations. UN وخلال الجولة الأولى من المفاوضات، يتفق الفريقان المتفاوضان على نص خاص - عادة الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة أو منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي - لاستخدامه كأساس للمفاوضات.
    during the first round of balloting, Mr. Sanha obtained 39.59 per cent of the votes and Mr. Yalá 29.42 per cent, while the former transitional President, Henrique Pereira Rosa (independent), came in third with 24.19 per cent of the votes. UN وخلال الجولة الأولى من الاقتراع، حصل السيد سانها على نسبة 39.59 في المائة من الأصوات، والسيد يالا على نسبة 29.42 في المائة، وجاء في المرتبة الثالثة الرئيس الانتقالي السابق، هنريك بيريرا روزا (مستقل)، بحصوله على نسبة 24.19 في المائة من الأصوات.
    The incident was preceded by another one when, on 17 December 1998 and during the first round of recent military operations of the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland against Iraq, the Iranian city of Khorramshahr was hit by American missiles three times. UN وقد سبق هذه الحادثة حادثة مثلها وقعت يوم ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ عندما أصيبت مدينة خورامشهر اﻹيرانية ثلاث مرات بصواريخ أمريكية في أثناء الجولة اﻷولى من العمليات العسكرية التي شنتها مؤخرا الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ضد العراق.
    6. At the end of the first round of discussions and after informal consultations conducted by the Bureau of the Open-ended Working Group, the Secretariat was asked to prepare a second background paper on the views expressed by Member States during the first round of discussions. UN ٦ - وفي نهاية الجولة اﻷولى من المناقشات وبعد المشاورات غير الرسمية التي أجراها مكتب الفريق العامل المفتوح العضوية، طُلب من اﻷمانة العامة إعداد ورقة معلومات أساسية ثانية بشأن اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء الجولة اﻷولى من المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more