"during the implementation of the" - Translation from English to Arabic

    • أثناء تنفيذ
        
    • خلال تنفيذ
        
    • وأثناء تنفيذ
        
    • وخلال تنفيذ
        
    • وخلال فترة تنفيذ
        
    It urged the Department to maintain its level of services during the implementation of the capital master plan. UN وهي تحث إدارة شؤون الإعلام على المحافظة على مستوى خدماتها أثناء تنفيذ المخطط العام للتجديد مبنى المقر.
    The Declaration had clearly established the need for respect for territorial integrity during the implementation of the principle of self-determination. UN وقد حدد هذا الإعلان بوضوح ضرورة احترام السلامة الإقليمية أثناء تنفيذ مبدأ تقرير المصير.
    Radical change was not expected during the implementation of the current four-year plan, but steady progress would continue, especially through the increased availability of free primary education, and school enrolment rates were expected to rise. UN وليس من المتوقع حدوث تغيير راديكالي أثناء تنفيذ خطة الأربع سنوات الحالية، وإن كان النمو المضطرد سيستمر، وخاصة من خلال توافر التعليم الإبتدائي المجاني، ومن المتوقع أن ترتفع معدلات القيد في المدارس.
    Electronic access will be especially crucial during the implementation of the Capital Master Plan. UN ويكتسي الحصول على المعلومات إلكترونياً طابعاً حاسما خلال تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    There are immediate benefits during the implementation of the projects, such as increased service availability and quality, and improved business continuity. UN ويمكن جني فوائد فورية خلال تنفيذ المشاريع مثل زيادة توافر الخدمات وتحسن نوعيتها وتحسّن استمرارية العمل.
    The State mechanism for achieving gender equality in the Kyrgyz Republic underwent positive changes during the implementation of the National Plan of Action. UN طرأت على الآلية الحكومية لتحقيق المساواة بين الجنسين في قيرغيزستان تغيرات إيجابية أثناء تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Special support will be provided to Cards and Gifts staff during the implementation of the business rationalization process. UN وسيقدم دعم خاص لموظفي شؤون البطاقات والهدايا أثناء تنفيذ عملية ترشيد الأعمال التجارية.
    This is a technical matter which could be addressed during the implementation of the Framework Agreement. UN فهذه القضية من المسائل التقنية التي يمكن معالجتها في أثناء تنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    Some progress has been made during the implementation of the first phase between 2003-2005 of the National Program for Gender Equality. UN وقد أُحرز بعض التقدم أثناء تنفيذ المرحلة الأولى للبرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين بين عامي 2003 و2005.
    To facilitate evaluation, baseline measurements for each objective will be developed during the implementation of the first phase and will be incorporated into the present document. UN ولتيسير التقييم، توضع قياسات أساسية لكل هدف من الأهداف أثناء تنفيذ المرحلة الأولى، وتدرج في هذه الوثيقة.
    The Council will no doubt continue to engage the parties and provide full support and assistance during the implementation of the delimitation decision. UN وسيواصل المجلس بدون شك إشراك الطرفين وتقديم الدعم والمساعدة الكاملين أثناء تنفيذ قرار ترسيم الحدود.
    during the implementation of the GGIP programme, cooperation with these organizations, Governments and experts continued. UN واستمر التعاون مع هذه المنظمات والحكومات والخبراء أثناء تنفيذ برنامج الإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار.
    They had also supported resource generation and social mobilization during the implementation of the Convention. UN وساعدوا كذلك في توليد الموارد والتعبئة الاجتماعية في أثناء تنفيذ الاتفاقية.
    They had also supported resource generation and social mobilization during the implementation of the Convention. UN وساعدوا كذلك في توليد الموارد والتعبئة الاجتماعية في أثناء تنفيذ الاتفاقية.
    875. Unliquidated obligations were monitored during the implementation of the programme. UN 875 - رصدت الالتزامات غير المصفاة في أثناء تنفيذ البرنامج.
    It is important that the parties cooperate closely with the Boundary Commission and UNMEE during the implementation of the decision. UN ومن المهم أن يتعاون الطرفان بشكل وثيق مع لجنة الحدود والبعثة خلال تنفيذ القرار.
    The activities and approaches will be adapted and altered in keeping with lessons learned during the implementation of the previous plan. UN وستُكيَّف الأنشطة والنُّهج وستُحوَّر تمشيا مع الدروس المستفادة خلال تنفيذ الخطة السابقة.
    We have been able to see this in the case of Bosnia and Herzegovina, especially during the implementation of the Dayton Accords. UN وقد تسنى لنا أن نرى ذلك في حالة البوسنة والهرسك، خاصة خلال تنفيذ اتفاقات دايتون.
    In the UNDAF sign-off sheet, the World Bank committed itself to reinforcing collaboration with the agencies of the United Nations system during the implementation of the CAS. UN وفي صحيفة التصديق على إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تعهد البنك الدولي بتعزيز التعاون مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة خلال تنفيذ استراتيجية المساعدة القطرية.
    If this factor is not properly addressed by the parties, these groups might become spoilers during the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN وقد تصبح هذه الجماعات عناصر مخربة خلال تنفيذ اتفاق السلام الشامل إذا لم تعالج الأطراف هذا العامل على النحو الواجب.
    during the implementation of the plan, an appropriate service system will be established to ensure that the regional cooperation network also works in the future. UN وأثناء تنفيذ الخطة، سيُنشأ نظام خدمات ملائم لضمان قيام شبكة التعاون الجهوي أيضاً بدورها في المستقبل.
    during the implementation of the necessary secure infrastructure, the Division recommended the use of the basket approach for increasing the equity weighting. UN وخلال تنفيذ الهياكل الأساسية المأمونة الضرورية، أوصت الشُعبة باستخدام نهج السلة من أجل زيادة عامل الترجيح في الأسهم.
    10. In view of the length of the budget process as described above, there are requirements that will arise following the submission of the proposed programme budget and during the implementation of the approved programme budget. UN 10 - ونظرا إلى طول فترة عملية الميزانية على النحو الوارد أعلاه، فثمة احتياجات ستنشأ بعد تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة وخلال فترة تنفيذ الميزانية البرنامجية المعتمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more