"during the internal armed conflict" - Translation from English to Arabic

    • أثناء النزاع المسلح الداخلي
        
    • إبان النزاع المسلّح الداخلي
        
    • إبّان النزاع المسلح الداخلي
        
    • في سياق النزاع المحلي المسلح
        
    Enforced disappearances during the internal armed conflict UN حالات الاختفاء القسري أثناء النزاع المسلح الداخلي
    Enforced disappearances during the internal armed conflict UN حالات الاختفاء القسري أثناء النزاع المسلح الداخلي
    Most of the 14 sentences concern violations committed during the internal armed conflict. UN فقد أصدرت أربعة عشر حكماً يتعلق معظمها بانتهاكات ارتكبت أثناء النزاع المسلح الداخلي.
    Impunity exists for most of the violations committed during the internal armed conflict and those committed after the Peace Agreements were signed; UN والإفلات من العقاب قائم بالنسبة لمعظم الانتهاكات المرتكبة أثناء النزاع المسلح الداخلي وتلك المرتكبة بعد توقيع اتفاقات السلام؛
    17. The High Commissioner reported that overcoming obstacles to the investigation and punishment of suspected perpetrators of serious human rights violations committed during the internal armed conflict remains a challenge. UN 17- صرحت المفوضة السامية بأن تذليل العقبات التي تعترض التحقيق مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء النزاع المسلح الداخلي ومعاقبتهم عليها لا يزال يشكل تحدياً.
    * Drafting and implementation of the comprehensive plan with emphasis on mental health in response to the judgement of the Inter-American Court of Human Rights concerning the violation of human rights in the village of Plan de Sánchez in Rabinal, Baja Verapaz, during the internal armed conflict. UN :: وضع وتنفيذ الخطة المتكاملة، مع التركيز على الصحة العقلية، استجابة لحكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، المتعلق بانتهاك حقوق الإنسان في قرية بلان ده سانتشس ببلدية رابينال في مقاطعة باخا فيراباس، أثناء النزاع المسلح الداخلي.
    The Committee recommends that the State party establish an independent commission to search for the victims of enforced disappearance during the internal armed conflict, which should meet international human rights standards and have the authority and resources it needs to perform its duties effectively. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء لجنة مستقلة للبحث عن ضحايا الاختفاء القسري أثناء النزاع المسلح الداخلي وباستيفاء هذه اللجنة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وإسنادها السلطة وتزويدها بالموارد اللازمة لأداء مهامها بفعالية.
    70. As to the investigation, trial and punishment of the offences committed during the internal armed conflict, convictions have been handed down in the cases of El Jute, Dos Erres, Plan de Sánchez, Río Negro and Fernando García. UN 70- وبخصوص التحقيق في الجرائم المرتكبة أثناء النزاع المسلح الداخلي ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم، صدرت أحكام إدانة في قضايا إل خوتي ودوس إيريس وبلان ديسانتشيث وريو نيغرو وفيرناندو غارثيا.
    43. The High Commissioner noted progress in the investigation, prosecution and trial of those responsible for serious human rights violations committed during the internal armed conflict. UN 43- وأشارت المفوضة السامية إلى التقدم المحرز في التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أثناء النزاع المسلح الداخلي ومقاضاة المسؤولين عن ارتكابها ومحاكمتهم(100).
    The Committee recommends that the State party establish an independent commission to search for the victims of enforced disappearance during the internal armed conflict, which should meet international human rights standards and have the authority and resources it needs to perform its duties effectively. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء لجنة مستقلة للبحث عن ضحايا الاختفاء القسري أثناء النزاع المسلح الداخلي وباستيفاء هذه اللجنة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وإسنادها السلطة وتزويدها بالموارد اللازمة لأداء مهامها بفعالية.
    10. The Committee notes with interest the information provided by the State party about the investigations carried out and the convictions obtained in some of the actions brought for serious human rights violations committed during the internal armed conflict. UN 10- تحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التحقيقات التي أجريت والإدانات التي صدرت في عدد من الدعاوى المرفوعة بصدد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء النزاع المسلح الداخلي.
    65. Cyprus, welcoming the State's accession to CPED, recalled that its Truth and Reconciliation Commission had estimated that almost 70,000 people had died or been subjected to enforced disappearances during the internal armed conflict. UN 65- ورحَّبت قبرص بانضمام دولة بيرو إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وأشارت إلى أن لجنة الحقيقة والمصالحة التابعة للدولة قدرت عدد من قضوا نحبهم أو تعرضوا للاحتفاء القسري أثناء النزاع المسلح الداخلي بنحو 000 70 شخص.
    127.77. Pursue its efforts to fight against impunity for serious human rights violations committed during the internal armed conflict (Argentina); UN 127-77- مواصلة جهودها للتصدي للإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتُكِبَت أثناء النزاع المسلح الداخلي (الأرجنتين)؛
    105.48 Take concrete and substantial steps in matters of transitional justice in order to address grave human rights violations committed during the internal armed conflict 1979 - 1992 (Sweden); UN 105-48 اتخاذ خطوات ملموسة وجوهرية في مسائل العدالة الانتقالية، من أجل التصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة أثناء النزاع المسلح الداخلي في الفترة 1979-1992 (السويد)؛
    In Nepal, only those displaced by the Maoists could register as internally displaced persons during the internal armed conflict (see E/CN.4/2006/71/Add.2, para. 22). UN وفي نيبال، استطاع فحسب الذين تشردوا على يد الماويين أن يسجلوا أنفسهم بوصفهم مشردين داخلياً أثناء النزاع المسلح الداخلي (انظر E/CN.4/2006/71/Add.2، الفقرة 22).
    It further recommends that it implement the Early Warning System Law (2010) and that a DNA database be set up to facilitate research for forcibly disappeared children, in particular those who disappeared during the internal armed conflict. UN وتوصي الدولةَ الطرف كذلك بتنفيذ قانون الإنذار المبكر (2010) كما توصيها بإنشاء قاعدة بيانات للحمض الريبي النووي من أجل تيسير البحث عن الأطفال المختفين قسراً، لا سيما أولئك الذين اختفوا أثناء النزاع المسلح الداخلي.
    37. The Committee notes that the Inter-Institutional Commission for the Search of Children in El Salvador mandated to search and find children who disappeared during the internal armed conflict concluded its activities on 31 May 2009, with little progress in the investigations of disappeared children. UN 37- تلاحظ اللجنة أن اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بالبحث عن الأطفال في السلفادور التي كلفت بأعمال البحث عن الأطفال الذين اختفوا أثناء النزاع المسلح الداخلي والعثور عليهم اختتمت أنشطتها في 31 أيار/مايو 2009، دون أن تحقق تقدماً يُذكر في التحريات المتعلقة بالأطفال المختفين.
    The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism highlighted the fact that atrocities committed during the internal armed conflict in Peru affected indigenous communities and peasants and the lack of an inclusive policy with regard to indigenous peoples (A/HRC/16/51/Add.3). UN وألقى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب الضوء على كون الفظائع التي ارتكبت أثناء النزاع المسلح الداخلي في بيرو أضرت بمجتمعات الشعوب الأصلية وفلاّحيها، وترتب عليها عدم وجود سياسة شاملة تتعلق بالشعوب الأصلية (A/HRC/16/51/Add.3).
    The Special Rapporteur also urged Peru to ensure that women subjected to gender violence, including the numerous victims of rape perpetrated during the internal armed conflict, have access to reparations. UN كما حث المقرِّر الخاص بيرو على ضمان جبر الضرر الواقع على النساء اللاتي تعرضن للعنف الجنساني، بما في ذلك الكثيرات من ضحايا جرائم الاغتصاب التي ارتُكبت إبان النزاع المسلّح الداخلي(99).
    The State party should take a clear position in support of the processes initiated by the Public Prosecution Service and the courts in cases of genocide and other serious human rights violations committed during the internal armed conflict. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ موقفاً واضحاً داعماً للإجراءات القضائية التي شرعت النيابة العامة والمحاكم في تنفيذها في قضايا الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت إبّان النزاع المسلح الداخلي.
    He requested information on the composition of the national commission to compensate the victims of the serious human rights abuses committed during the internal armed conflict, the terms of reference of the commission, how its independence was guaranteed and how it functioned. UN واستفسر عن تشكيلة اللجنة الوطنية لجبر ضرر ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في سياق النزاع المحلي المسلح وعن المهام المنوطة بهذه اللجنة وسبل كفالة استقلالها وطريقة عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more