"during the interviews" - Translation from English to Arabic

    • أثناء المقابلات
        
    • خلال المقابلات التي
        
    • وأثناء المقابلات التي أُجريت
        
    • فأثناء المقابلات التي
        
    • أثناء جلسات الاستجواب
        
    • وخلال المقابلات التي أُجريت
        
    The following paragraphs include some ideas gathered during the interviews undertaken by the Inspectors in their field missions. UN وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية.
    The following paragraphs include some ideas gathered during the interviews undertaken by the Inspectors in their field missions. UN وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية.
    during the interviews, the team was indeed impressed by the enthusiasm and commitment of those working in the Division. UN وفي أثناء المقابلات التي أجراها الفريق، أعجب الفريق بالفعل بحماس والتزام الموظفين العاملين في الشعبة.
    This issue has also been repeatedly raised during the interviews conducted. UN وقد أثيرت هذه المسألة مرارا خلال المقابلات التي أُجريت.
    during the interviews, many line managers reported that they had difficulties finding qualified candidates and that the time spent on bureaucratic procedures including interview panels was too long. UN 122- وأثناء المقابلات التي أُجريت مع المديرين التنفيذيين، أوضح هؤلاء أنهم يواجهون صعوبات في العثور على مرشحين مؤهلين وأن الوقت المُنفَق في الإجراءات الإدارية، بما في ذلك الوقت الذي تقضيه أفرقة إجراء المقابلات، أطول مما ينبغي.
    during the interviews, many consultants, in particular those working for longer periods, expressed an interest to see the evaluation forms and to discuss their performance with their supervisors. UN فأثناء المقابلات التي أُجريت، أعرب كثير من الخبراء الاستشاريين، وخاصة أولئك الذين يعملون لفترات زمنية أطول، عن الاهتمام برؤية نماذج التقييم وبمناقشة أدائهم مع المشرفين عليهم.
    He was assaulted during the interviews, released and allowed to enter the country. UN وكان يُعتدى عليه أثناء جلسات الاستجواب ويخلى سبيله ويسمح له بدخول البلد.
    In those cases where they had, the information provided during the interviews was cross-checked against the contents of the claim files. UN وفي الحالات التي تَبيَّن أن هذه الشركات قدمت مطالبات، قورنت المعلومات المقدمة أثناء المقابلات بمحتويات ملفات المطالبات.
    A number of country programme failures were linked during the interviews to insufficient support from national authorities. UN وثمة عدد من حالات التقصير في البرامج القطرية قد عُزي أثناء المقابلات إلى عدم كفاية الدعم المقدم من سلطات وطنية.
    He also argued that he had been afraid that the interpreter, who assisted him during the interviews, would report his statements to the Uzbek authorities. UN وأكد أيضاًَ أنه كان يخشى أن يقوم المترجم الشفوي الذي ساعده أثناء المقابلات بإبلاغ السلطات الأوزبكية بأقواله.
    However, the State party finds it peculiar that he has not been able to provide a description of the content of that document during the interviews. UN بيد أن الدولة الطرف تجد أن من الغريب أنه لم يتمكن من تحديد محتوى هذه الوثيقة أثناء المقابلات.
    He also argued that he had been afraid that the interpreter, who assisted him during the interviews, would report his statements to the Uzbek authorities. UN وأكد أيضاًَ أنه كان يخشى أن يقوم المترجم الشفوي الذي ساعده أثناء المقابلات بإبلاغ السلطات الأوزبكية بأقواله.
    However, the State party finds it peculiar that he has not been able to provide a description of the content of that document during the interviews. UN بيد أن الدولة الطرف تجد أن من الغريب أنه لم يتمكن من تحديد محتوى هذه الوثيقة أثناء المقابلات.
    The Inspector observed during the interviews that the formal process is not adequately connected to reality. UN ولاحظ المفتش في أثناء المقابلات أن العملية الرسمية ليست مرتبطة بالواقع كما يجب.
    The Inspector observed during the interviews that the formal process is not adequately connected to reality. UN ولاحظ المفتش في أثناء المقابلات أن العملية الرسمية ليست مرتبطة بالواقع كما يجب.
    during the interviews, ILO managers stated that there was an annual self-certification process for managers in place to confirm their compliance with policy provisions. UN وقد ذكر مديرو منظمة العمل الدولية أثناء المقابلات التي أُجريت أنه ينبغي وجود عملية تصديق ذاتي سنوية للمديرين من أجل تأكيد امتثالهم لأحكام السياسات.
    He did not prove before the Ministry of Security that a death sentence against him had actually been passed, and during the interviews he repeatedly avoided providing specific answers to the questions posed by the authorities. UN ولم يثبت صاحب البلاغ للمحكمة أن حكماً بالإعدام صدر فعلاً بحقه، وهو تجنب مراراً وتكراراً خلال المقابلات التي أجرتها السلطات معه إعطاء أجوبة محددة عن الأسئلة التي طرحتها عليه.
    He did not prove before the Ministry of Security that a death sentence against him had actually been passed, and during the interviews he repeatedly avoided providing specific answers to the questions posed by the authorities. UN ولم يثبت صاحب البلاغ للمحكمة أن حكماً بالإعدام صدر فعلاً بحقه، وهو تجنب مراراً وتكراراً خلال المقابلات التي أجرتها السلطات معه إعطاء أجوبة محددة عن الأسئلة التي طرحتها عليه.
    The Inspectors ascertained during the interviews conducted that the timely disbursement of funds remains an issue. UN 154 - وتحقق المفتشان خلال المقابلات التي أجريت من أن جودة توقيت صرف المبالغ ما زالت تمثل مشكلة.
    during the interviews, many line managers reported that they had difficulties finding qualified candidates and that the time spent on bureaucratic procedures including interview panels was too long. UN 122- وأثناء المقابلات التي أُجريت مع المديرين التنفيذيين، أوضح هؤلاء أنهم يواجهون صعوبات في العثور على مرشحين مؤهلين وأن الوقت المُنفَق في الإجراءات الإدارية، بما في ذلك الوقت الذي تقضيه أفرقة إجراء المقابلات، أطول مما ينبغي.
    during the interviews, many consultants, in particular those working for longer periods, expressed an interest to see the evaluation forms and to discuss their performance with their supervisors. UN فأثناء المقابلات التي أُجريت، أعرب كثير من الخبراء الاستشاريين، وخاصة أولئك الذين يعملون لفترات زمنية أطول، عن الاهتمام برؤية نماذج التقييم وبمناقشة أدائهم مع المشرفين عليهم.
    He was assaulted during the interviews, released and allowed to enter the country. UN وكان يُعتدى عليه أثناء جلسات الاستجواب ويخلى سبيله ويسمح له بدخول البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more