"during the invasion" - Translation from English to Arabic

    • أثناء الغزو
        
    • أثناء غزو
        
    • خلال الغزو
        
    • خلال غزو
        
    • خلال فترة غزو
        
    • خلال فترة الغزو
        
    • أثناء الاعتداء
        
    • في فترة الغزو
        
    Mercator did not provide any evidence to show that the warehouse was damaged during the invasion. UN ولم تقدم الشركة أي دليل لتبث فيه أن المخزن قد تضرر أثناء الغزو.
    Pelagonija states that the preliminary works were destroyed during the invasion and occupation. UN وتفيد بأن هذه الأعمال قد دُمرت أثناء الغزو والاحتلال.
    KPC also claims that one part of a cargo of sulphur that KPC had sold to Moroccan buyers was seized by the Iraqi military during the invasion. UN كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة.
    Pelagonija states that the preliminary works were redone as they had been destroyed during the invasion by Iraq. UN 418- وتفيد بيلاغونيا بأنه تم أداء الأعمال التحضيرية مرة ثانية لأنها دُمرت أثناء غزو العراق للكويت.
    However, the claimant's sole employee and owner was detained in Kuwait and Iraq during the invasion and occupation. UN بيد أن عامل الشركة وصاحبها الوحيد احتجز في الكويت والعراق خلال الغزو والاحتلال.
    SAT alleges that during the invasion and occupation, the Iraqi forces systematically destroyed these facilities. UN وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد قامت بصورة منهجية أثناء الغزو والاحتلال بتدمير هذه المرافق.
    The Panel finds, therefore, that the method in SAT’s original claim is more appropriate to value the nature of SAT’s business loss during the invasion and restoration period. UN وبالتالي يرى الفريق أن الطريقة المستخدمة في المطالبة الأصلية للشركة هي طريقة أنسب لتقييم طبيعة الخسائر التجارية التي تكبدتها أثناء الغزو وأثناء فترة استعادة النشاط.
    China Harbour asserts that the files of the remaining three vehicles were lost during the invasion. UN وتؤكد الشركة أن ملفات المركبات الثلاث الباقية ضاعت أثناء الغزو.
    Specifically, the Panel was concerned that individuals may have been paid by insurance companies in respect of motor vehicle losses incurred during the invasion and occupation. UN ويخشى الفريق على وجه التحديد من احتمال أن يكون اﻷفراد قد حصلوا على تعويض من شركات التأمين عن خسائر السيارات أثناء الغزو والاحتلال.
    Two other claimants seek compensation for bank notes that were allegedly looted in Kuwait airport during the invasion. UN ويلتمس مقدما مطالبتين أخريين تعويضا عن أوراق نقدية يزعم أنها سلبت منهما في مطار الكويت أثناء الغزو.
    The Panel took notice of the fact that Failaka Island was heavily mined during the invasion and occupation and was not de-mined following liberation. UN وأحاط الفريق علما بأن جزيرة فيلكا نُصبت فيها ألغام كثيرة أثناء الغزو والاحتلال وأن الألغام لم تنزع عقب التحرير.
    He talks about his family, how they were rounded up by the Germans during the invasion. Open Subtitles يتحدث عن عائلته، وكيف تم القبض عليهم من قبل الألمان أثناء الغزو
    The claimants stated that all the receipts and the computer records evidencing the payment of these deposits were lost or destroyed during the invasion and occupation. UN وذكر صاحبا المطالبتين أن جميع الايصالات وسجلات الحاسوب الذي تشكل دليلاً على دفع هذه المقدمات قد فُقدت أو دُمرت أثناء الغزو والاحتلال.
    SAT then treats the difference in amounts between its general ledgers as the best estimate of the original cost of the warehouse stock stolen or destroyed during the invasion and occupation. UN ثم تُعامل الشركة الفارق في الكمية بين دفتريها العامين باعتباره أفضل تقدير للتكلفة الأصلية لمخزون المستودعات المسروق أو المدمَّر أثناء الغزو والاحتلال.
    KOC alleges that these assets were stolen, damaged and neglected during the invasion and occupation of Kuwait. UN وتدعي الشركة أن هذه الأصول قد سُرقت وأُتلفت وأُهملت أثناء غزو الكويت واحتلالها.
    In another case, the claimant had already been compensated by the employer for loss of income during the invasion and occupation of Kuwait. UN وفي حالة أخرى كان المطالب قد حصل على تعويض من صاحب العمل عن فقدان الدخل أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Two of Spracklen's employees were taken hostage by the Iraqi forces during the invasion and occupation of Kuwait. UN وقد أخذت القوات العراقية أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت، موظفين اثنين من شركة سبراكلين، كرهائن.
    The claimant also traded on his own account and stated that he normally made large sums of money thereby, but that he was unable to trade during the invasion and occupation. UN وذكر المطالِب أيضاً أنه كان يقوم بصفقات لحسابه الخاص وأنه كان يحصل بذلك على مبالغ كبيرة، ولكنه لم يستطع ممارسة هذه التجارة خلال الغزو والاحتلال.
    The claimant alleges that during the invasion, two stores, together with their inventory, were destroyed and the other stores were looted; and that following the cessation of hostilities, only one store reopened, and the claimant's Kuwaiti business operations never returned to pre-invasion levels. UN ويزعم صاحب المطالبة أنه خلال الغزو تدمر مخزنان، إلى جانب محتوياتهما، وتعرض المخزنان الآخران للنهب؛ وأنه عقب وقف أعمال القتال، أعيد فتح مخزن واحد فقط، ولم تعد قط عمليات صاحب المطالبة التجارية الكويتية إلى المستويات التي كانت عليها قبل الغزو.
    Israel had failed to compensate UNRWA for the property destroyed during the invasion of Gaza. UN وذكر أن إسرائيل لم تقم بتعويض وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين عن الممتلكات التي دمرتها خلال غزو غزة.
    The Claimant asserts that it disbursed the amount of TND 64,903 to Tunisian Embassies and General Consulates in Iraq, Jordan, Saudi Arabia, Egypt and Libya to finance assistance and relief provided to Tunisian nationals fleeing from Iraq and Kuwait during the invasion and occupation period. UN 208- ويؤكد صاحب المطالبة أنه صرف مبلغاً قدره 903 64 دنانير تونسية للسفارات والقنصليات العامة التونسية الموجودة في العراق والأردن والمملكة العربية السعودية ومصر وليبيا لتمويل المساعدة والإعانات المقدمة للمواطنين التونسيين الهاربين من العراق والكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    First, the Panel identified two contracts for new projects that the relevant University witness conceded did not relate to the repair of damage caused during the invasion and occupation. UN إذ حدد الفريق أولا عقدين لتنفيذ مشروعين جديدين أقر الشاهد الذي أدلى بإفادته لصالح الجامعة بأنهما لا يتصلان بإصلاح اﻷضرار التي حدثت خلال فترة الغزو والاحتلال.
    On the occasion of my capture by the armed forces of the Azerbaijani Republic on 22 January 1994, during the invasion of the Kelbajar district of the Azerbaijani Republic, wish to make the following statement: UN بمناسبة وقوعي في أسر القوات المسلحة للجمهورية اﻷذربيجانية في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ أثناء الاعتداء على أراضي منطقة كيلبادجار في الجمهورية اﻷذربيجانية، أود أن أدلي بالبيان التالي:
    The Panel recommends an award of compensation in the amount of USD 328,322, consisting of USD 273,276 for medical expenses and loss of future earnings, USD 30,000 for MPA, USD 13,316 for personal property and motor vehicle losses, USD 10,900 for loss of salary during the invasion and occupation period and USD 830 for other losses relating to his incarceration. UN ويوصي الفريق بمنح تعويض قدره 322 328 دولاراً، منها 276 273 دولاراً للنفقات الطبية وفقدان الكسب اللاحق، و000 30 دولار للآلام والكروب الذهنية، و316 13 دولاراً لخسائر الممتلكات الشخصية والسيارات، و900 10 دولار لفقدان الأجر في فترة الغزو والاحتلال، و830 دولاراً للخسائر الأخرى المتصلة بسجنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more