"during the investigation of" - Translation from English to Arabic

    • أثناء التحقيق في
        
    • خلال التحقيق في
        
    • خلال فترة التحقيق في
        
    • وأثناء التحقيق في
        
    This is expected to facilitate the identification of corruption cases, asset-tracking and collaboration during the investigation of asset recovery cases. UN ومن المتوقّع أن يسهّل ذلك الكشف عن قضايا الفساد وتعقّب الموجودات والتعاون أثناء التحقيق في قضايا استرداد الموجودات.
    during the investigation of a criminal offence, no person may be detained for longer than two months. UN ولا يجوز، أثناء التحقيق في فعل إجرامي، اعتقال أي شخص لفترة تتجاوز الشهرين.
    As can be noticed in a reading of article 39 of Law 21,526, a request for information protected by bank secrecy which is issued by a judge during the investigation of a corruption offence is not subject to any evidentiary requirement. UN وكما يُلاحظ عند قراءة المادة 39 من القانون رقم 526 21، فإنَّ ما يصدر عن القضاة أثناء التحقيق في جرائم الفساد من طلبات المعلومات المحمية بالسرية المصرفية لا يخضع لأيِّ متطلبات إثباتية.
    The majority of cases of torture took place during the investigation of ordinary crimes. UN وقد حدثت أغلبية حالات التعذيب خلال التحقيق في الجرائم العادية.
    The practice of publishing an annual aviation safety report will be improved, and the report will include a more thorough section dedicated to survey findings and lessons learned during the investigation of accidents. UN وسيجري تحسين الممارسة المتمثلة في إصدار تقرير سنوي عن سلامة الطيران، وسيتضمن التقرير جزءا أكثر استفاضة مكرس لعرض نتائج الدراسات الاستقصائية والدروس المستخلصة خلال التحقيق في الحوادث.
    Persons alleged to have committed serious violations should be suspended from official duties during the investigation of allegations and, if found guilty, dismissed from public service in addition to any other punishment. UN وينبغي حرمان الأشخاص الذين يُدعى أنهم ارتكبوا انتهاكات جسيمة من القيام بمهام رسمية خلال فترة التحقيق في الادعاءات، وينبغي فصلهم من الخدمة العامة بالإضافة إلى أي عقوبات أخرى إذا ما ثبت أنهم مذنبون.
    during the investigation of this case, he was provided with a lawyer by the Government because he did not have the funds to hire his own lawyer. UN وأثناء التحقيق في هذه الدعوى، وكلت الحكومة محامياً للدفاع عنه لأنه لم يكن لديه من المال ما يكفي لتوكيل محام من اختياره.
    Victims could be granted a visa under the Aliens Act, which was currently being amended to facilitate the process of obtaining temporary residence status for victims during the investigation of trafficking offences. UN 35- ويمكن للضحايا الحصول على تأشيرة سفر بموجب القانون المتعلق بالأجانب الذي يجري حالياً تعديله لتيسير عملية الحصول على تصريح بالإقامة المؤقتة للضحايا أثناء التحقيق في الجرائم المتعلقة بالاتجار.
    4.2 The State party submits that there were no violations of the criminal procedure during the investigation of the author's case and his trial. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بعدم وجود انتهاكات للإجراء الجنائي أثناء التحقيق في قضية صاحب البلاغ وأثناء محاكمته.
    UNAMID expressed its appreciation for the Sudan Police support during the investigation of the tragic murder of the Nigerian soldier. UN وأعربت العملية المختلطة عن تقديرها للدعم الذي قدمته الشرطة السودانية أثناء التحقيق في الاغتيال المأساوي للجندي النيجيري.
    The State party should ensure that appropriate premises are available to accommodate those detained during the investigation of an offence, with continuous supervision. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من توافر المرافق الملائمة لإيواء الأشخاص المحتجزين أثناء التحقيق في الجرائم، مع إخضاع هذه المرافق لإشراف مستمر.
    Furthermore, there has been introduced the possibility during the investigation of a disciplinary case to keep an inmate separate not only from other inmates but also from other persons as regards contacts through letters, telephone calls or visits. UN وأدخلت، بالاضافة إلى ذلك، امكانية عزل السجين بمفرده أثناء التحقيق في قضية تأديبية. ويشمل ذلك عزل السجين لا عن السجناء اﻵخرين فقط بل أيضا عن اﻷفراد اﻵخرين بمنع اتصاله بهم عن طريق الرسائل أو المكالمات الهاتفية أو الزيارات.
    55. Members of human rights NGOs and journalists are often targeted during the investigation of human rights abuses. UN 55- وكثيراً ما يُستهدف الصحفيون وأعضاء المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان أثناء التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    On 9 July 2003, during the investigation of this criminal case, the same Prosecutor's Office initiated a criminal investigation against the complainant and his mother under the same section of the Criminal Code. UN وفي 9 تموز/يوليه 2003، شرع مكتب المدعي العام نفسه أثناء التحقيق في هذه القضيه الجنائية في تحقيق جنائي مع صاحب الشكوى ووالدته بموجب المادة نفسها من القانوني الجنائي.
    On 9 July 2003, during the investigation of this criminal case, the same Prosecutor's Office initiated a criminal investigation against the complainant and his mother under the same section of the Criminal Code. UN وفي 9 تموز/يوليه 2003، شرع مكتب المدعي العام نفسه أثناء التحقيق في هذه القضيه الجنائية في تحقيق جنائي مع صاحب الشكوى ووالدته بموجب المادة نفسها من القانوني الجنائي.
    912. The Committee expresses its concern over reports of police brutality and torture committed against detained juveniles during the investigation of their alleged acts, and its concern over the extended periods of pre-trial detention of juvenile detainees at the discretion of the Procurator. UN 912- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى ما ترتكبه الشرطة من معاملة وحشية وتعذيب ضد الأحداث المحتجزين أثناء التحقيق في الأفعال التي يدعى ارتكابهم لها، وقلقها إزاء طول فترات احتجاز الأحداث قبل المحاكمة وفقا لما يراه النائب العام.
    130. The Committee expresses its concern over reports of police brutality and torture committed against detained juveniles during the investigation of their alleged acts, and its concern over the extended periods of pre-trial detention of juvenile detainees at the discretion of the Procurator. UN 130- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى ما ترتكبه الشرطة من معاملة وحشية وتعذيب ضد الأحداث المحتجزين أثناء التحقيق في الأفعال التي يدعى ارتكابهم لها، وقلقها إزاء طول فترات احتجاز الأحداث قبل المحاكمة وفقا لما يراه النائب العام.
    Operational guidance provided through the co-location with PNTL and the mentoring of 47 national officers by 52 United Nations police officers during the investigation of 196 reported serious criminal cases UN قدم التوجيه التشغيلى من خلال التواجد مع الشرطة الوطنية في موقع واحد وقيام 52 من أفراد شرطة الأمم المتحدة بإرشاد 47 من الموظفين الوطنيين خلال التحقيق في 196 قضية يشتبه في أن جرائم جسيمة ارتكبت فيها
    :: the aggrieved person and surviving next-of-kin in serious criminal cases should have the right to express their opinion and be able to refute information both during the investigation of the case and when the case is brought to court. UN :: ينبغي أن يكون من حق الشخص المتضرر وأقرب أقربائه الباقين على قيد الحياة في القضايا الجنائية الخطيرة الحق في التعبير عن آراءهم وفي تمكينهم من دحض المعلومات خلال التحقيق في القضية وعند عرض القضية على المحكمة.
    Persons alleged to have committed serious violations should be suspended from official duties during the investigation of allegations and, if found guilty, dismissed from public service in addition to any other punishment. UN كما أوصت بإيقاف الأشخاص الذين يُدعى ارتكابهم انتهاكات جسيمة عن القيام بمهامهم الرسمية خلال فترة التحقيق في الادعاءات، وفصلهم من الخدمة العامة، بالإضافة إلى أي عقوبات أخرى، إذا ما ثبت أنهم مذنبون().
    during the investigation of an accident, for example, four principles of " nontolerance " are prescribed. UN وأثناء التحقيق في حادث، على سبيل المثال، من اللازم الالتزام بأربعة مبادئ من " عدم التسامح " ، فلا يُسمح بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more