"during the latter half of" - Translation from English to Arabic

    • خلال النصف الثاني من
        
    • خلال النصف الأخير من
        
    • وخلال النصف الأخير من
        
    • في النصف الأخير من
        
    As a result, the Office of the Capital Master Plan will incur significant expenditure during the latter half of 2013. UN ونتيجة لذلك، سيتحمل مكتب المخطط العام نفقات هامة خلال النصف الثاني من عام 2013.
    In addition, monthly reports were generally available by the end of the following month, with some delay during the latter half of 2011 as a result of the volume of peacekeeping-related contributions. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت التقارير الشهرية جاهزة على وجه العموم قبل نهاية الشهر التالي، مع بعض التأخير خلال النصف الثاني من عام 2011 نتيجة لحجم الاشتراكات المتصلة بحفظ السلام.
    8. Efforts intensified to achieve the peaceful settlement of the question of Palestine during the latter half of the reporting period. UN 8 - تضاعفت الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين خلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير.
    It will be considered during the latter half of 2007. UN وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007.
    It will be considered during the latter half of 2007. UN وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007.
    " during the latter half of the Twentieth Century there emerged a wide range of opportunities for higher education, which expanded significantly beginning in the 1990s due to the growing number of private universities " . UN وخلال النصف الأخير من القرن العشرين، ظهرت مجموعة واسعة من الفرص في مجال التعليم العالي، وزادت بدرجة كبيرة ابتداء من العقد الأخير من هذا القرن نتيجة زيادة عدد الجامعات الخاصة.
    This situation was addressed when three candidates were appointed from those countries during the latter half of 2002. UN وعولج هذا الوضع بتعيين ثلاثة مرشحين من هذين البلدين في النصف الأخير من عام 2002.
    9. during the latter half of 2005, the Economic and Monetary Union of West African Countries covered part of the budget deficit of 26 million euros (Euro). UN 9 - خلال النصف الثاني من عام 2005، غطى الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا جزءا من العجز في الميزانية البالغ 26 مليون يورو.
    20. As noted above, an important development during the latter half of the 1990s has been the decline in ODA contributions, coupled with a rise in private capital flows. UN 20 - وفقا لما أشير إليه أعلاه، حدث خلال النصف الثاني من فترة التسعينات تطور هام في تمثل في انخفاض مساهمات المساعدة الإنمائية الرسمية، بالاقتران مع ازدياد تدفقات رأس المال الخاص.
    44. The Office of the Prosecutor has undergone a substantial reorganization during the latter half of 1997 to meet new and changing circumstances that have arisen as a result of the increase in court activity. UN ٤٤ - وقد أعيد تنظيم جانب كبير من مكتب المدعي العام خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧ للوفاء بالظروف الجديدة والمتغيرة التي نشأت نتيجة زيادة أنشطة المحكمة.
    Buddhism 54. during the latter half of 1996, the Centre assisted the Khmer Buddhist Society in developing new human rights education and training curricula for Buddhist monks. UN ٤٥ - خلال النصف الثاني من عام ٦٩٩١ ساعد المركز جمعية خمير البوذية في تطوير مناهج تعليمية وتدريبية جديدة بشأن حقوق اﻹنسان كي يستعملها الرهبان البوذيون.
    As a culmination of that interest, and especially in view of the fact that during the latter half of the 1990s the country suffered considerably from a series of terrorist offences in most of which a foreign hand was visible, the Terrorism (Combating) Act, 2000, was promulgated, considering terrorist offences as grave offences affecting the interests and the social and national security of the Sudan. UN :: وتتويجا لهذا الاهتمام، وبخاصة أن البلاد عانت بصفة خاصة خلال النصف الثاني من التسعينات من عدد من الجرائم الإرهابية والتي ظهرت في معظمها الأيادي الأجنبية، فقد تم إصدار قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2000م حيث اعتبر الجرائم الإرهابية من الجرائم الخطيرة التي تمس مصالح السودان وأمنه القومي والاجتماعي.
    The six trials that were scheduled to take place in the Mitrovica District Court during the latter half of March were suspended for security reasons. UN أما المحاكمات الست التي كان من المقرر أن تجري في محكمة متروفيتشا الإقليمية خلال النصف الثاني من آذار/مارس فقد علقت لأسباب أمنية.
    They are expected to do so during the latter half of 2013. UN ويُتوقع أن يلتحقا بوظيفتيهما خلال النصف الأخير من عام 2013.
    during the latter half of the reporting period, the Syrian Arab Republic made important progress towards the elimination of its entire declared stockpile of chemical weapons material. UN خلال النصف الأخير من الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت الجمهورية العربية السورية تقدما هاما في طريق القضاء على كامل مخزوناتها المعلن عنها من مواد الأسلحة الكيميائية.
    It is anticipated that CEB would inform the Secretariat of the revised percentage share during the latter half of 2007. UN ويُتوقع أن يُعلِم مجلس الرؤساء التنفيذيين الأمانة العامة بالنسبة المئوية المنقحة من الحصص خلال النصف الأخير من عام 2007.
    An evaluation of these programmes was conducted during the latter half of 2006, and under a new Administration, the strategy for assisting these women was reviewed and redefined. UN وقد جرى تقييم لهذين البرنامجين خلال النصف الأخير من عام 2006، واستُعرضت استراتيجية تقديم المساعدة إلى هؤلاء النساء وأُعيد تحديدها في إطار الإدارة الجديدة.
    7. The development of a policy has been a critical activity of the evaluation function in UNDP during the latter half of the 2004 and will be completed in 2005. UN 7 - كان إعداد سياسة عامة نشاطا مهما بالنسبة لوظيفة التقييم في البرنامج الإنمائي خلال النصف الأخير من عام 2004، وسيجري إكماله في عام 2005.
    during the latter half of 2009, UNHCR was able to secure, in principle, agreement for the expansion of the Confidence Building Measures programme for Western Sahara, which would entail the use of road transport for family visits. UN وخلال النصف الأخير من عام 2009، تمكنت المفوضية من ضمان إبرام اتفاق من حيث المبدأ لتوسيع برنامج تدابير بناء الثقة المتعلقة بالصحراء الغربية الذي سيشمل استخدام النقل البري فيما يخص الزيارات الأسرية.
    during the latter half of the year, the Office of the Rector developed a modular system to guide quality assurance, which was encapsulated in a UNU quality assurance handbook tabled at the 2010 session of the UNU Council. UN وخلال النصف الأخير من السنة وضع مكتب رئيس الجامعة نظاما نموذجيا لتوجيه ضمان الجودة تم تلخيصه في دليل صادر عن الجامعة بشأن ضمان الجودة كما جرى عرضه خلال دورة عام 2010 التي عقدها مجلس جامعة الأمم المتحدة.
    2. during the latter half of the 1990s, three reports on human resources development were prepared for the General Assembly: A/50/330 and Corr.1, in compliance with resolution 48/205; A/52/540 in compliance with resolution 50/105; and A/54/408 in compliance with resolution 52/196. UN 2 - وخلال النصف الأخير من التسعينيات، قُدمت ثلاثة تقارير عن تنمية الموارد البشرية إلى الجمعية العامة هي: A/50/330 و Corr.1، امتثالا للقرار 48/205؛ و A/52/540 امتثالا للقرار 50/105؛ و A/54/408 امتثالا للقرار 52/196.
    Additionally, tourist numbers started climbing during the latter half of 2003, after 30 per cent declines in the aftermath of supertyphoon Pongsona.17 UN وفضلا عن ذلك، بدأت أعداد السياح في الارتفاع في النصف الأخير من عام 2003 بعد انخفاض بلغ 30 في المائة في أعقاب إعصار بنغسونا العاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more