"during the next five years" - Translation from English to Arabic

    • خلال السنوات الخمس القادمة
        
    • خلال السنوات الخمس المقبلة
        
    • خلال السنوات الخمس التالية
        
    • في السنوات الخمس القادمة
        
    • غضون السنوات الخمس المقبلة
        
    • خلال الخمس سنوات القادمة
        
    • الأعوام الخمسة القادمة
        
    There are compelling reasons, however, that warrant giving special emphasis to particular aspects of some of the areas over during the next five years. UN بيد أن هناك أسباباً قوية تتطلب إيلاء اهتمام خاص لجوانب معينة من بعض المجالات خلال السنوات الخمس القادمة.
    The formulation of the Platform for Action is aimed at establishing a basic group of priority actions that should be carried out during the next five years. UN وترمي صياغة المنهاج إلى تحديد مجموعة أساسية من اﻷعمال ذات اﻷولوية، التي ينبغي الاضطلاع بها خلال السنوات الخمس القادمة.
    That law was the first step in a broader financial management initiative which would be carried out during the next five years. UN وشكل هذا القانون الخطوة الأولى في إطار مبادرة الإدارة المالية الأوسع التي سوف تنفذ خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Girls' education is a priority and resources will be doubled during the next five years. UN فتعليم الفتيات هو مجال ذو أولوية وسوف تتضاعف الموارد المخصصة له خلال السنوات الخمس المقبلة.
    7. We recognize the need to strengthen mechanisms for accountability to ensure more consistent and comprehensive progress during the next five years. UN 7 - نقر بالحاجة إلى تعزيز آليات المساءلة لضمان تحقيق تقدم مستمر وشامل خلال السنوات الخمس التالية.
    We have not managed to reach the goals of development financing, which must be met during the next five years. UN إننا لم نفلح في بلوغ الأهداف المتعلقة بتمويل التنمية الذي يجب توفيره في السنوات الخمس القادمة.
    The formulation of the Platform for Action is aimed at establishing a basic group of priority actions that should be carried out during the next five years. UN وترمي صياغة المنهاج إلى تحديد مجموعة أساسية من اﻷعمال ذات اﻷولوية، التي ينبغي الاضطلاع بها خلال السنوات الخمس القادمة.
    during the next five years, gold, titanium-bearing minerals, chromium, and strategic minerals will be assessed. UN وسيجري خلال السنوات الخمس القادمة تقييم الرواسب من الذهب والمعادن المحتوية على التيتانيوم والكروم والمعادن الاستراتيجية.
    The report then considers the implications of five emerging trends in ICTs for development, which are expected to play a major part in ICT4D during the next five years. UN ويتناول التقرير بعد ذلك انعكاسات الاتجاهات الخمسة الناشئة على مجال تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، حيث يُنتظر أن تضطلع بدور هام في هذا المجال خلال السنوات الخمس القادمة.
    (ii) The Council could support the appeal of the High Commissioner, who called for the ratification of all human rights treaties by all States during the next five years. UN ' ٢ ' وبوسع المجلس أن يؤيد النداء الذي وجهه المفوض السامي، حيث دعا إلى التصديق على كافة معاهدات حقوق اﻹنسان من جانب جميع الدول خلال السنوات الخمس القادمة.
    121. during the next five years 1,563 staff members will reach retirement age. UN ١٢١ - خلال السنوات الخمس القادمة سيبلغ ٣٦٥ ١ موظفا سن التقاعد.
    " Although'research'is part of UNITAR's formal mandate no research as such should be undertaken, at least during the next five years. UN وعلى الرغم من أن " البحث " جزء من الولاية الرسمية للمعهد، فلا يجوز الاضطلاع بأي بحث لذاته على اﻷقل خلال السنوات الخمس القادمة.
    The Committee also established a working group to prepare an inventory of major issues to be addressed by the Committee and to develop a programme of work outlining actions to be implemented during the next five years. UN وأنشأت اللجنة أيضا فريقا عاملا لإعداد حصر للمسائل الرئيسية التي ستتناولها اللجنة وصوغ برنامج للعمل يُحدد التدابير التي ستنفذ خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Every effort should be made not only to fulfil the obligations undertaken on that occasion, but also to identify the progressive and systematic steps to be taken during the next five years. UN ويجب عدم الاكتفاء ببذل جميع الجهود للوفاء بما تم الالتزام به في تلك المناسبة بل يجب أيضا تحديد التدابير التدريجية والمنتظمة المتعين اتخاذها خلال السنوات الخمس المقبلة.
    These key actions constitute the set of actions adopted by the Assembly at the special session to guide Programme of Action implementation during the next five years. UN وهي تمثل مجموعة الإجراءات التي اعتمدتها الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية بهدف توجيه عملية تنفيذ برنامج العمل خلال السنوات الخمس المقبلة.
    The United Nations agencies that provide development assistance, and especially UNICEF, should pay particular attention to this and the South Asian regions and give them more financial, technical and personnel assistance so as to help them catch up with the rest of the world during the next five years. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة التي توفر المساعدة اﻹنمائية، لا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، أن تولي اهتماما خاصا لهذه المنطقة ولمناطق جنوبي آسيا، وأن تقدم إليها مساعدة أكبر في المجالات المالية والتقنية واﻷفراد كي تساعدها على اللحاق ببقية أنحاء العالم خلال السنوات الخمس المقبلة.
    :: The promotion of a culture of peace during the next five years should be linked to community development and real democracy in all the countries of Africa. UN :: ينبغي أن يكون الترويج لثقافة السلام خلال السنوات الخمس المقبلة مرتبطاً بتنمية المجتمع المحلي وسيادة الديمقراطية الحقيقة في جميع بلدان أفريقيا.
    In return, the Government of South Africa and TEC committed themselves, in a " letter of intent " , to follow a number of fiscal and monetary policy guidelines during the next five years. UN وفي المقابل، التزمت حكومة جنوب افريقيا والمجلس التنفيذي الانتقالي في " خطاب النوايا " باتباع عدد من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة المالية والنقدية خلال السنوات الخمس التالية.
    All of these elements, in conjunction with the policy for the reinforcement of renewable energy sources-related investments promoted by the energy programme of the Community Support Framework and by development Law 1892/90 are expected to substantially advance renewable energy sources development in Greece during the next five years. UN ومن المتوقع أن تؤدي كل هذه العناصر، مقترنة بسياسة تعزيز الاستثمارات في مصادر الطاقة القابلة للتجدد - التي عززها برنامج الطاقة في إطار دعم الجماعة اﻷوروبية وقانون التنمية رقم ٢٩٨١/٠٩، الى تقدم كبير في تنمية مصادر الطاقة القابلة للتجدد في اليونان في السنوات الخمس القادمة.
    Those priorities were part of the more general framework of the development objectives set at the international level and addressing them during the next five years would be a determining factor in the attainment of the objectives of the Decade. UN وتندرج هذه الأولويات ضمن الإطار الأعم للأهداف الإنمائية المحددة على الصعيد الدولي، وستكون مراعاتها في غضون السنوات الخمس المقبلة عاملا حاسما في تحقيق أهداف العقد.
    The UNDP Executive Board is reviewing the Administrator's proposal to increase that allocation significantly during the next five years. UN ويستعرض المجلس التنفيذي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي اقتراحا لمدير البرنامج بزيادة تلك المخصصات زيادة كبيرة خلال الخمس سنوات القادمة.
    The staff however consisted of a total of 40 positions, and plans are to grow the establishment to 45 positions during the next five years. UN غير أن العدد الإجمالي المقرر للموظفين هو 40 موظفاً يُخطط لزيادتهم إلى 45 موظفاً خلال الأعوام الخمسة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more