"during the occupation of kuwait" - Translation from English to Arabic

    • أثناء احتلال الكويت
        
    • خلال احتلال الكويت
        
    Its mandate is to pay compensation for losses and damages suffered during the occupation of Kuwait in 1990. UN وتتمثل ولايتها في دفع التعويضات عن الخسائر والأضرار التي وقعت أثناء احتلال الكويت في عام 1990.
    The material was supplied but was stolen during the occupation of Kuwait. UN وقد تم توريد المواد ولكنها سُرقت أثناء احتلال الكويت.
    Denmark asserts that Iraqi military personnel burgled its embassy on two specific dates during the occupation of Kuwait, stealing office equipment, furniture and a car. UN ٦٧- تؤكد الدانمرك أن أفراداً عسكريين عراقيين قد سطوا على سفارتها في مناسبتين محددتين أثناء احتلال الكويت وسرقوا معدات مكتبية وأثاثاً وسيارة.
    The database maintained by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances does not contain the cases of the more than 600 Kuwaiti and third—country nationals who went missing or disappeared after having been taken into custody by Iraqi forces during the occupation of Kuwait. UN ٩١- أما قاعدة البيانات التي يحتفظ بها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسرية وغير الطوعية فلا تتضمن حالات ما يزيد على ٠٠٦ مواطن كويتي ومواطن من بلد ثالث فُقدوا أن اختفوا بعد أن احتجزتهم القوات العراقية في أثناء احتلال الكويت.
    KSF contends that the agreements were lost when its offices were looted during the occupation of Kuwait. UN وتزعم سانتا في أن العقود فقدت عندما نهبت مكاتبها خلال احتلال الكويت.
    Finland claims that it reimbursed five diplomats whose personal property was lost and/or damaged in Iraq and Kuwait during the occupation of Kuwait. UN 33- تدعي فنلندا أنها عوَّضت خمسة دبلوماسيين سُرقت ممتلكاتهم الشخصية في العراق والكويت و/أو تعرضت لأضرار أثناء احتلال الكويت.
    The Panel finds that the evidence provided proves that the lubricants were being stored by KOTC on behalf of Elf on the date of Iraq's invasion of Kuwait and were stolen or spoiled during the occupation of Kuwait. UN 26- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن المُزَلِّقات كانت مخزونة لدى شركة ناقلات النفط الكويتية لحساب أَلْف في تاريخ غزو العراق للكويت وأن هذه المُزَلِّقات قد سُرقت أو أُتلفت في أثناء احتلال الكويت.
    In the claim submitted on behalf of the Commonwealth War Graves Commission, the United Kingdom seeks 424 Jordanian dinar (“JD”) as compensation for the cost of replacing the wheels on the Commission vehicle which the Claimant asserts were stolen during the occupation of Kuwait. UN 28- تلتمس المملكة المتحدة، في المطالبة المقدمة نيابة عن لجنة الكمنولث لمدافن شهداء الحرب، مبلغاً قدره 424 ديناراً أردنياً تعويضاً عن تكلفة استبدال عجلات سيارة اللجنة التي يؤكد المطالب أنها سرقت أثناء احتلال الكويت.
    On 31 July 1996, the Government of Kuwait submitted to the ICRC for its evaluation the files of an additional 11 persons whom evidence indicates also were taken by Iraqi forces during the occupation of Kuwait and remain missing since that time. UN ١٢- وفي ١٣ تموز/يوليه ٦٩٩١، قدمت حكومة الكويت، ﻷغراض التقييم، إلى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ملفات إضافية ﻷشخاص آخرين يبلغ عددهم ١١ شخصاً، وتشير اﻷدلة أيضاً إلى أن القوات العراقية كانت قد أخذتهم أيضاً في أثناء احتلال الكويت ولا زالوا مفقودين منذ ذلك الوقت.
    Arabian Motors Group Co. and Bader Al Mulla & Bros. Co. claimed compensation for prepaid expenses, including insurance premiums and rent paid in advance for months during the occupation of Kuwait. UN (Arabian Motors Group Co.) وشركة بدر الملا وإخوانه (Bader Al Mulla & Bros Co.) فقد طالبتا بالتعويض عن مصروفات مدفوعة مسبقاً، بما في ذلك أقساط تأمين وايجارات مدفوعة مسبقاً لشهور أثناء احتلال الكويت.
    Kvaerner Generator AB (“Kvaerner”), a Swedish private limited company, seeks compensation in the amount of US$697,836 for the non-productivity of eight of its employees who were detained in Iraq during the occupation of Kuwait. UN 407- إن " كفيرنير جينيريتور " أ ب. ( " Kvaerner " )، وهـي شركة خاصـة سويديـة محدودة، تلتمس تعويضا بمبلغ 836 697 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن عدم إنتاجية ثمانية من موظفيها قد احتُجزوا في العراق أثناء احتلال الكويت.
    The Panel noted that paragraph 36 of Governing Council decision 7 provided that compensatory payments were available for “loss of or damage to property of a Government” and that the Governing Council had indicated that property lost either because of the “breakdown of civil order in Kuwait or Iraq [during the occupation of Kuwait]” UN ولاحظ الفريق أن الفقرة ٦٣ من قرار مجلس اﻹدارة رقم ٧ تنص على أن مدفوعات التعويض مُتاحة للتعويض عن " ما يلحق بممتلكات حكومة ما من خسارة أو تلف " وأن مجلس اﻹدارة قد أشار إلى أن الممتلكات المفقودة إما بسبب " انهيار النظام العام في الكويت أو العراق ]أثناء احتلال الكويت[ " )٢١(، أو " ﻷنها تركت بدون حراسة ...
    84. The United Nations Compensation Commission, based at the United Nations Office at Geneva, awards compensation, on the basis of the Security Council resolutions, for losses and damages suffered during the occupation of Kuwait in 1990. UN 84 - وتمنح لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، التي مقرها في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، التعويضات، على أساس قرارات مجلس الأمن، عن الخسائر والأضرار المتكبدة خلال احتلال الكويت في عام 1990.
    Six hundred Kuwaitis and other non-Iraqis who had disappeared at the hands of the Iraqi authorities during the occupation of Kuwait remained unaccounted for, and Iraq showed no indication that it intended to comply with Security Council resolution 688 (1991) demanding that it stop repressing its own people. UN ولا تزال المعلومات بشأن ٠٠٦ كويتي وغيرهم من غير العراقيين من الذين اختفوا على يد السلطات العراقية خلال احتلال الكويت غير متوفرة، ولم يبد العراق أية إشارة إلى رغبته في الامتثال لقرار مجلس اﻷمن ٨٨٦ )١٩٩١( الذي يطالب بوقف الاضطهاد الذي يمارسه ضد شعبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more