"during the operation of" - Translation from English to Arabic

    • أثناء إعمال
        
    • أثناء تشغيل
        
    • أثناء سريان
        
    • خلال عمليات تشغيل المركبات
        
    • خلال فترة سريان
        
    during the operation of a framework agreement, no change shall be allowed to the description of the subject matter of the procurement. UN لا يجوز أثناء إعمال الاتفاق الإطاري إدخالُ أيِّ تغيير على وصف الشيء موضوع الاشتراء.
    during the operation of a framework agreement, no change shall be allowed to the description of the subject matter of the procurement. UN لا يجوز أثناء إعمال الاتفاق الإطاري إدخال أيِّ تغيير على وصف الشيء موضوع الاشتراء.
    Article 63. Changes during the operation of a framework agreement [**hyperlink**] UN المادة 63- التغييرات أثناء إعمال الاتفاق الإطاري [**وصلة تشعُّبية**]
    The precarious situation of the Special Account during the operation of ONUSAL had, however, made it necessary to borrow temporarily from other accounts. UN ولكن الحالة المضطربة للحساب الخاص في أثناء تشغيل البعثة استوجبت الاقتراض مؤقتا من حسابات أخرى.
    Desiring to build upon this approach in establishing the Chemical Review Committee in the present decision, taking into consideration experience and lessons learned during the operation of the interim Chemical Review Committee, Establishment of the Chemical Review Committee UN ورغبة منه في الاستفادة من هذا النهج في إنشاء لجنة استعراض المواد الكيميائية في هذا المقرر، مع مراعاة الخبرات والدروس المستفادة أثناء تشغيل اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية،
    Permitting changes to relative weights during the operation of a framework agreement might facilitate non-transparent or abusive changes to the selection criteria. UN والسماح بتغيير الأوزان النسبية أثناء سريان الاتفاق الإطاري قد يُسهِّل إجراء تغييرات غير شفّافة أو تعسّفية على معايير الاختيار.
    Preventing the generation of debris during the operation of spacecraft and launch vehicles, including by removing mission-terminated space systems from useful orbital regions, and ensuring ground safety from space systems falling to the ground when removed from orbit; UN :: منع توليد الحطام الفضائي خلال عمليات تشغيل المركبات الفضائية ومركبات إطلاقها، بوسائل منها إزالة النظم الفضائية المنتهية مهمتها من المناطق المدارية التي يمكن استغلالها على نحو مفيد، وكفالة السلامة في مواضع سقوط النظم الفضائية على الأرض بعد إزالتها من المدار؛
    As noted in the context of closed framework agreements and article 62 above, the procurement regulations are to explain limits on changes to the terms and conditions of the procurement during the operation of a framework agreement. UN كما لوحظ في سياق الاتفاقات الإطارية المغلقة والمادة 62 أعلاه، يتعيَّن على لوائح الاشتراء أن توضح حدود التغييرات المدخلة على أحكام الاشتراء وشروطه أثناء إعمال الاتفاق الإطاري.
    Article 63. Change during the operation of a framework agreement UN المادة 63- التغييرات أثناء إعمال الاتفاق الإطاري
    The alternative view was that the title should retain the notion that no material change, in particular to the subject matter of the procurement, should occur during the operation of a framework agreement. UN وذهب رأيٌ بديل إلى ضرورة المحافظة في العنوان على فكرة حظر أيِّ تغيير جوهري، ولا سيما في الشيء موضوع الاشتراء، أثناء إعمال الاتفاق الإطاري.
    Changes during the operation of a framework agreement UN التغييرات أثناء إعمال الاتفاق الإطاري
    Article 57. No material change during the operation of a framework agreement UN المادة 57- حظر أي تغيير جوهري أثناء إعمال الاتفاق الإطاري
    Article 57. No material change during the operation of a framework agreement UN المادة 57- حظر أيِّ تغيير جوهري أثناء إعمال الاتفاق الإطاري
    Desiring to build upon this approach in establishing the Chemical Review Committee in the present decision, taking into consideration experience and lessons learned during the operation of the interim Chemical Review Committee, UN ورغبة منه في الاستفادة من هذا النهج في إنشاء لجنة استعراض المواد الكيميائية في هذا المقرر، مع مراعاة الخبرات والدروس المستفادة أثناء تشغيل اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية،
    Desiring to build upon this approach in establishing the Chemical Review Committee in the present decision, taking into consideration experience and lessons learned during the operation of the interim Chemical Review Committee, UN ورغبة منه الاستفادة من هذا النهج في إنشاء لجنة استعراض المواد الكيميائية في هذا المقرر مع مراعاة الخبرات والدروس المستفادة أثناء تشغيل اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية،
    Other results will emerge during the operation of registries and through any required re-initialization of functions after substantial changes in registry systems have been made. UN وسوف تنبثق نتائج أخرى أثناء تشغيل السجلات ومن خلال أي عملية إعادة استهلال مطلوبة للوظائف بعد إدخال أية تغييرات أساسية على نُظُم السجلات.
    Desiring to build upon this approach in establishing the Chemical Review Committee in the present decision, taking into consideration experience and lessons learned during the operation of the interim Chemical Review Committee, UN ورغبة منه في الاستفادة من هذا النهج في إنشاء لجنة استعراض المواد الكيميائية في هذا المقرر، مع مراعاة الخبرات والدروس المستفادة أثناء تشغيل اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية،
    It was explained that this provision was derived from a similar provision in the EU Directives, the aim of which was to enable the conditions of an offer, including price, to be improved during the operation of the framework agreement. UN وجرى توضيح أن هذا الحكم مستمد من حكم مشابه يرد في إيعازات الاتحاد الأوروبي ويهدف إلى إتاحة إمكانية تحسين شروط العرض، بما فيها السعر، أثناء سريان الاتفاق الإطاري.
    Article 51. No material variation during the operation of the framework agreement UN المادة 51- التغيير الجوهري غير جائز أثناء سريان الاتفاق الإطاري
    102. As regards paragraph (6), it was agreed that suppliers could revise any element of their submissions during the operation of the framework agreement. UN 102- وفيما يتعلق بالفقرة (6)، اتُفق على أنه يمكن للمورّدين أن ينقحوا أي عنصر من عروضهم أثناء سريان الاتفاق الإطاري.
    (b) Preventing the generation of debris during the operation of spacecraft and launch vehicles, including by removing mission-terminated space systems from useful orbital regions and ensuring ground safety in respect of space systems removed from orbit and allowed to fall to Earth; UN (ب) منع توليد الحطام الفضائي خلال عمليات تشغيل المركبات الفضائية ومركبات إطلاقها، وذلك بوسائل عدّة ومنها إزالة النظم الفضائية المنتهية مهمتها من المناطق المدارية التي يمكن استغلالها على نحو مفيد، وضمان السلامة على الأرض بالنسبة للنظم الفضائية التي تُزال من المدار ويُتاح سقوطها على الأرض؛
    The procurement regulations should emphasize that the agreement itself should be complete in recording all terms and conditions, the description of the subject matter of the procurement (including specifications), and the evaluation criteria, both to enhance participation and transparency, and because of the restrictions on changing the terms and conditions during the operation of the framework agreement. UN وينبغي أن تؤكّد لوائح الاشتراء على أنَّ الاتفاق نفسه ينبغي أن يستفيض في ذكر جميع الأحكام والشروط، ووصف الشيء موضوع الاشتراء (بما في ذلك المواصفات)، ومعايير التقييم؛ وذلك من أجل تعزيز المشاركة والشفافية، وبسبب القيود المفروضة على تغيير الأحكام والشروط خلال فترة سريان الاتفاق الإطاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more