"during the past few decades" - Translation from English to Arabic

    • خلال العقود القليلة الماضية
        
    1. Islamic finance has witnessed remarkable development during the past few decades. UN 1 - شهد التمويل الإسلامي تطورا ملحوظا خلال العقود القليلة الماضية.
    The world has changed dramatically during the past few decades: it now seems less humane, less secure and more challenging for children than it was 50 or 60 years ago. UN لقد تغيّر العالم تغيّرا مشهودا خلال العقود القليلة الماضية: فهو يبدو الآن أقل إنسانية وأقل أمانا وأكثر تحديا للأطفال، عما كان عليه منذ 50 أو 60 عاما.
    36. On another front, the country has made progress during the past few decades in improving life expectancy at birth, reducing infant mortality and providing health services. UN 36 - ومن ناحية أخرى، أحرز البلد تقدّماً خلال العقود القليلة الماضية في رفع العمر المتوقَّع عند الميلاد وتخفيض وفيات الرُضّع وتوفير الخدمات الصحية.
    The accelerating development in knowledge during the past few decades has modified the principles of economic growth with the move towards a knowledge-based economy affecting all sectors of the economy. UN وقد أدى التطور المتسارع في المعرفة خلال العقود القليلة الماضية إلى تغيير في مبادئ النمو الاقتصادي، والتحرك نحو اقتصاد قائم على المعرفة يمس جميع قطاعات الاقتصاد.
    Reinvention and re-grounding are key concepts that will pave the way for an international system based on genuine multilateralism that is in harmony with the changes the world has undergone during the past few decades. UN والتغيير الجذري وإعادة رسم الخطط هما المفهومان الأساسيان اللذان سوف يمهدان الطريق لنظام دولي قائم على تعددية الأطراف الحقيقية التي تنسجم مع التغييرات التي شهدها العالم خلال العقود القليلة الماضية.
    The proliferation of conventional weapons is a matter of increasing concern because it has been the major instrument of destruction during the past few decades. UN وانتشار الأسلحة التقليدية مسألة تستدعي القلق المتزايد لأنها ظلت تشكل الأداة الرئيسية للدمار خلال العقود القليلة الماضية.
    In all levels of education, the female-to-male ratio has been constantly increasing during the past few decades, and at the university level, in a few Gulf countries, more women are enrolled in university than men are. UN ففي جميع مستويات التعليم، ما انفكت نسبة الإناث إلى الذكور ترتفع باستمرار خلال العقود القليلة الماضية. وفي بضعة بلدان خليجية، تلتحق النساء بالجامعة بأعداد تفوق أعداد الرجال.
    during the past few decades the international scientific community has sought to understand the Earth's climate, to determine its inherent variability, and to predict and assess climate change arising from anthropogenic influences. UN حاول المجتمع العلمي الدولي خلال العقود القليلة الماضية أن يفهم مناخ اﻷرض ويحدد قابليته الذاتية للتغير وأن يتنبأ بتغير المناخ الناجم عن التأثيرات البشرية وتقييمه.
    22. Demand for forest products, taken in aggregate, has increased successively during the past few decades. UN ٢٢ - ازداد الطلب على المنتجات الحرجية، بصورة إجمالية، ازديادا متتابعا خلال العقود القليلة الماضية.
    Most Parties have been gathering experience in the field of national conservation strategies and environmental action plans during the past few decades, and promise to review, enhance and optimize them. UN واكتسبت أغلبية الأطراف خلال العقود القليلة الماضية خبرة في ميدان الاستراتيجيات الوطنية لحفظ البيئة وخطط العمل البيئية، وتَعِد باستعراضها وتعزيزها والوصول بها إلى المستوى الأمثل.
    In nearly every region of the world, demand was strongly driven by social, cultural and economic forces that had come together during the past few decades. UN والطلب مدفوع بقوى في جميع مناطق العالم تقريبا بقوة اجتماعية وثقافية واقتصادية تجمعت خلال العقود القليلة الماضية .
    The accelerating development in knowledge during the past few decades has modified the principles of economic growth with the move towards a knowledge-based economy affecting all sectors of the economy. UN وقد أدى التطور المتسارع في المعرفة خلال العقود القليلة الماضية إلى تغيير في مبادئ النمو الاقتصادي، والتحرك نحو اقتصاد قائم على المعرفة يمس جميع قطاعات الاقتصاد.
    239. One of the major driving forces of marine technology during the past few decades has been the offshore oil and gas industry. UN 239 - ما فتئت صناعة النفط والغاز في البحر تشكل إحدى القوى المحركة الرئيسية للتكنولوجيا البحرية خلال العقود القليلة الماضية.
    38. The project began in 1999, with a state-of-the-art paper reviewing shortcomings of the stylized neo-liberal model that has exercised great influence during the past few decades. UN 38 - وقد بدأ هذا المشروع في عام 1999 بإعداد ورقة غاية في الحداثة والدقة استعرضت العيوب التي شابت النموذج الليبرالي المؤسلب الجديد الذي كان له تأثير شديد خلال العقود القليلة الماضية.
    In general groundwater is ubiquitous, relatively cheap to lift and of high quality, usually requiring little or no pre-treatment for potable use. Owing to these characteristics, during the past few decades there has been a rapid expansion in groundwater use, particularly in developing countries. UN وبصفة عامة، توجد المياه الجوفية في كل مكان، وهي نسبيا رخيصة الضخ وجيدة النوعية، وتحتاج عادة إلى معالجة بسيطة استخدامها للشرب وبسبب هذه المميزات، كان هناك توسع سريع في استخدام المياه الجوفية خلال العقود القليلة الماضية ، ولا سيما في البلدان النامية.
    13.1. during the past few decades, considerable experience has been gained around the world on how government policies and programmes can be designed and implemented to address population and development concerns, enhance the choices of people and contribute to broad social progress. UN ٣١-١ اكتسبت خلال العقود القليلة الماضية خبرة واسعة في جميع أنحاء العالم في رسم وتنفيذ السياسات والبرامج الحكومية على نحو يتصدى للشواغل المتعلقة بالسكان والتنمية ويعزز خيارات الناس ويسهم في التقدم الاجتماعي العام.
    75. At the dawn of the new millennium, the imbalance between social and economic development, which was initially created by the sudden upsurge in oil revenues in the 1970s, has not yet been totally eliminated in the region despite significant improvement during the past few decades. UN 75 - ولم تشهد المنطقة بعد، في فجر الألفية الجديدة، الإزالة التامة للاختلال بين التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية، الذي نجم، أصلاً، عن الارتفاع المفاجئ في العائدات النفطية خلال السبعينات، وذلك رغم التحسن الهام الذي تحقق خلال العقود القليلة الماضية.
    Many studies estimate that nutrient balances in Africa have been negative during the past few decades. UN وتشير التقديرات الواردة في العديد من الدراسات إلى أن التوازن بين المواد الغذائية كان سلبياً في أفريقيا خلال العقود القليلة الماضية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more