"during the past few months" - Translation from English to Arabic

    • خلال الأشهر القليلة الماضية
        
    • وخلال اﻷشهر القليلة الماضية
        
    • في الأشهر القليلة الماضية
        
    • أثناء الأشهر القليلة الماضية
        
    The sustained cooperation of the Government of the Sudan during the past few months has been important in achieving this level of deployment. UN وكان التعاون المستمر من جانب حكومة السودان خلال الأشهر القليلة الماضية مهما في تحقيق هذا المستوى من الانتشار.
    The question of reforming the United Nations system has given rise to the most heated debates during the past few months of the work of the Assembly. UN وقد أثارت مسألة إصلاح منظومة الأمم المتحدة أسخن المناقشات خلال الأشهر القليلة الماضية لعمل هذه الجمعية.
    We strongly deplore the resurgence of violence in Afghanistan during the past few months. UN إننا نشجب بقوة عودة ظهور العنف في أفغانستان خلال الأشهر القليلة الماضية.
    It has been an honour for me to preside over this busy and productive period during the past few months. UN وقد تشرفت بترؤس الجمعية خلال الفترة النشطة والمثمرة في الأشهر القليلة الماضية.
    There were three main developments during the past few months. UN حدثت ثلاثة مستجدات رئيسية خلال الأشهر القليلة الماضية.
    during the past few months, Egypt has demonstrated its unflinching commitment to enter into a new era in which society is guided by clear rules, by the principles of justice and equality before the law and by the practice of respect for human rights and fundamental freedoms. UN خلال الأشهر القليلة الماضية أظهرت مصر التزامها الراسخ بالدخول في حقبة جديدة يهتدي فيها المجتمع بقواعد واضحة وبمبادئ العدالة والمساواة أمام القانون، وممارسة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    I would like to recall that during the past few months the Minsk Group has promoted what is known as the Prague process, which consists of meetings between the Foreign Ministers of Azerbaijan and Armenia. UN وأود أن أشير إلى أن مجموعة مينسك شجعت خلال الأشهر القليلة الماضية ما يعرف بعملية براغ، التي تتألف من اجتماعات بين وزيري خارجية أذربيجان وأرمينيا.
    In this regard, my delegation commends you for the efforts you have already undertaken during the past few months to reach out to the member States, underscoring the importance of engagement in order to move forward. UN وفي هذا الصدد، يثني عليكم وفد بلدي نظراً للجهود التي بذلتموها بالفعل خلال الأشهر القليلة الماضية للتواصل مع الدول الأعضاء، ويشدد على أهمية الإشراك لإحراز التقدم.
    This condemnable act of destruction was carried out despite the fact that the Israeli court-appointed custodian of the Cemetery, Hajj Mustafa Abu Zahra, was permitted during the past few months to undertake minor maintenance and renovations in the Cemetery. UN وقد نفذ عمل التدمير المدان هذا على الرغم من أنه سُمح لحارس المقبرة الذي عينته المحكمة الإسرائيلية، الحاج مصطفى أبو زهرة، بإجراء أعمال صيانة وترميم طفيفة في المقبرة خلال الأشهر القليلة الماضية.
    62. Allegations have been made that serious violations of human rights and international humanitarian law took place during the past few months of serious fighting. UN 62 - وثمة ادعاءات بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي خلال الأشهر القليلة الماضية التي احتدم فيها القتال.
    This condemnable act of destruction was carried out despite the fact that the Israeli court-appointed custodian of the Cemetery, Hajj Mustafa Abu Zahra, was permitted during the past few months to undertake minor maintenance and renovations in the Cemetery. UN وقد نفذ هذا العمل التدميري المدان على الرغم من أن الحاج مصطفى أبو زهرة، القيم على المقبرة المعين من قبل محكمة إسرائيلية، قد سُمح له خلال الأشهر القليلة الماضية بإجراء بعض أعمال الصيانة والتجديد في المقبرة.
    Various incidents against humanitarian aid workers have also been documented, and the number of those incidents has in fact increased during the past few months. UN كما وثقت حوادث مختلفة ضد عمال المساعدة الإنسانية، مما زاد عدد تلك الحوادث في الأشهر القليلة الماضية.
    With regard to extremist foreign fighters, there have been unconfirmed reports that the flow has slowed down during the past few months. UN وفيما يتعلق بالمقاتلين الأجانب المتطرفين، وردت تقارير غير مؤكدة عن تباطؤ تدفقهم إلى سورية البلد في الأشهر القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more