"during the past three decades" - Translation from English to Arabic

    • خلال العقود الثلاثة الماضية
        
    • أثناء العقود الثلاثة الماضية
        
    • على مدار العقود الثلاثة الماضية
        
    • على مدى العقود الثلاثة الماضية
        
    In oil and gas, State-owned companies had increasingly gained control over exploration and extraction during the past three decades. UN ففي صناعة النفط والغاز، تزايدت سيطرة الشركات المملوكة للدولة على أنشطة التنقيب والاستخراج خلال العقود الثلاثة الماضية.
    123. during the past three decades. Iran hosted around four million refugees. UN 123- استضافت إيران نحو 4 ملايين لاجئ خلال العقود الثلاثة الماضية.
    14. With all this in mind, I have chosen the term finance-driven globalization (FDG) to characterize the dominant pattern of international economic relations during the past three decades. UN 14- وبناءً على كل ما سبق، اخترتُ تعبير " العولمة التي يقودها التمويل " لوصف نمط العلاقات الاقتصادية الدولية التي سادت خلال العقود الثلاثة الماضية.
    These changes in the epidemiological profile have been caused by rapid economic development during the past three decades. UN وهذه التغييرات في صورة الأوبئة قد سببها التطور الاقتصادي السريع أثناء العقود الثلاثة الماضية.
    The security and stability of the Arab Gulf region is a matter of great concern to the Government of Bahrain, which is constantly seeking peace and stability in a region that has suffered greatly during the past three decades. UN يحظى الوضع الأمني والاستقرار في منطقة الخليج باهتمام بالغ من حكومة مملكة البحرين التي تتطلع دوما إلى أن يسود السلام والاستقرار هذه المنطقة التي عانت كثيرا خلال العقود الثلاثة الماضية.
    As the ILO states, " The phenomenal growth of the informal economy during the past three decades poses a major challenge for the ILO's decent work agenda. UN وكما تقول منظمة العمل الدولية، فإن ``النمو الهائل في القطاع غير الرسمي خلال العقود الثلاثة الماضية يشكل تحديا كبيرا لبرنامج العمل المقبول لمنظمة العمل الدولية.
    The rapid progress made during the past three decades has culminated in the establishment of the Health Education Bureau with leadership at the centre and a cadre of health education officers at the periphery. UN وبلغ التقدم السريع الذي أحرز خلال العقود الثلاثة الماضية ذروته بإنشاء مكتب للتثقيف الصحي يتولى المركز قيادته ويُعنى ملاك من موظفي التثقيف الصحي بالمحيط الخارجي.
    34. The role of forests in providing a wide range of benefits and services, some of which extend far beyond the countries where the forests are located, has received increased attention, particularly during the past three decades. UN ٣٤ - حظي الدور الذي تؤديه الغابات فــي توفير مجموعة واسعة مــن المنافع والخدمات التي يتجاوز بعضها حدود البلدان التي توجد فيها الغابات بمزيد من الاهتمام، ولا سيما خلال العقود الثلاثة الماضية.
    2. By all relevant measures the economic and social performance of the LDCs during the past three decades has been disappointing -- with very few exceptions. UN 2- لقد كان الأداء الاقتصادي والاجتماعي لأقل البلدان نموا خلال العقود الثلاثة الماضية مخيبا للآمال بجميع المقاييس ذات الصلة - باستثناء حالات قليلة جدا.
    It is indeed striking that the most recent statistics for economic losses indicate a trebling of costs during the past three decades, reaching a total of $US 44 billion for the period 1991-1992. UN ومن المدهش حقا أن أحدث الاحصاءات للخسائر الاقتصادية توضح أن التكاليف أصبحت خلال العقود الثلاثة الماضية ثلاثة أمثال ما كانت عليه من قبل، بحيث بلغ مجموعها ٤٤ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للفترة ١٩٩١-١٩٩٢.
    16. The volatility and procyclical nature of private capital flows to developing countries explain, in part, why no evidence can be found that such movements of capital have resulted in general in increased investment or higher long-term economic growth during the past three decades. UN 16 - ويفسر تقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية وطبيعتها المسايرة للدورات الاقتصادية، بصورة جزئية، تعذر العثور على أي دليل على أن حركة رأس المال هذه قد أسفرت، عموما، عن زيادة الاستثمار أو تزايد النمو الاقتصادي الطويل الأجل خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Mr. de Silva (Sri Lanka): The United Nations Convention on the Law of the Sea, signed in 1982, is indeed one of the greatest achievements of this Organization and may be considered to have brought about revolutionary changes in this branch of the law during the past three decades. UN السيد دي سيلفا )سري لانكا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، الموقــع عليهــا فــي ١٩٨٢، هي حقا إنجاز من أكبر إنجازات هذه المنظمــة، ويمكن اعتبار أنها أحدثت تغييرات ثورية في هــذا الفــرع مــن القانـون خلال العقود الثلاثة الماضية.
    It was also useful to work closely with the participants in the special sessions marking the five-year reviews of the World Summit for Social Development, the Fourth World Conference on Women and Habitat II. The birth of the six billionth person on 12 October 1999 had provided an opportunity to assess the progress achieved during the past three decades and to consider measures to be taken. UN ومن المفيد أيضا العمل على نحو وثيق مع المشاركين في الدورات الاستثنائية التي تصادف الاستعراضات الخمسية السنوات لمؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والموئل الثاني. وقد أتاح مولد الشخص الذي يكمل المليار السادس في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ فرصة لتقييم التقدم المحرز خلال العقود الثلاثة الماضية والنظر فيما يتعين اتخاذه من تدابير.
    The International Energy Agency notes that, without energy intensity reductions in developed countries during the past three decades, energy use would have grown by significantly more than actually recorded.16 In developed countries, lower energy intensity is the result of improved technology and a structural shift from industry to services. UN وقد أشارت وكالة الطاقة الدولية إلى أن مستويات استخدام الطاقة كانت سترتفع ارتفاعا كبيرا عن حدودها المسجلة في الوقت الراهن لولا انخفاض كثافة الطاقة في البلدان المتقدمة النمو خلال العقود الثلاثة الماضية(16). وانخفاض كثافة الطاقة في البلدان المتقدمة النمو ناتج عن استخدام تكنولوجيات أفضل وتحول هيكلي من الصناعة إلى الخدمات.
    The rapid expansion of the national educational systems in the developing countries during the past three decades has led to a significant reduction in illiteracy rates among young women. UN وقد أدى التوسع السريع في النظم التعليمية الوطنية في البلدان النامية أثناء العقود الثلاثة الماضية إلى انخفاض كبير في معدلات اﻷمية بين الشابات.
    The rapid expansion of the national educational systems in the developing countries during the past three decades has led to a significant reduction in illiteracy rates among young women. UN وقد أدى التوسع السريع في النظم التعليمية الوطنية في البلدان النامية أثناء العقود الثلاثة الماضية إلى انخفاض كبير في معدلات اﻷمية بين الشابات.
    He is one of the most prominent figures of the Republic of Korea, a peaceful nation that has made a remarkable transformation to become a stable democracy and a vibrant economy during the past three decades. UN إنه أحد أعظم الشخصيات المرموقة من جمهورية كوريا، الأمة المسالمة التي حققت تحولا مثيرا للإعجاب لتصبح موطن ديمقراطية مستقرة واقتصاد ينبض بالحيوية أثناء العقود الثلاثة الماضية.
    The Center was the world's first business incubator, and has also been the most successful - it has launched approximately 250 private sector companies during the past three decades. UN وكان المركز أول بيئة حاضنة للأعمال التجارية في العالم، وأكثرها نجاحا أيضا - فقد انطلق منه ما يقرب من 250 شركة من شركات القطاع الخاص على مدار العقود الثلاثة الماضية.
    The complex and sensitive environment that affected the occupied Arab territories during the past three decades prevented the realization of this objective. UN والبيئة المعقدة والحساسة التي سادت اﻷراضي العربية المحتلة على مدى العقود الثلاثة الماضية حالت دون تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more