"during the period of transition" - Translation from English to Arabic

    • خلال الفترة الانتقالية
        
    • أثناء الفترة الانتقالية
        
    • أثناء فترة الانتقال
        
    Maintenance of the Galaxy recruitment system during the period of transition to a new recruitment system UN صيانة نظام غالاكسي للتوظيف خلال الفترة الانتقالية نحو نظام جديد للتوظيف
    :: Maintenance of the Galaxy recruitment system during the period of transition to a new recruitment system UN :: صيانة نظام غالاكسي للتوظيف خلال الفترة الانتقالية نحو نظام جديد للتوظيف
    Her Government was determined that women's potential should be more fully utilized during the period of transition. UN ٢٤ - وأعــربت عن عزم حكومتها على الاستفادة من طاقة المرأة على الوجه اﻷكمل خلال الفترة الانتقالية.
    The international community needs to remain engaged during the period of transition from relief to development. UN ومن الضروري أن يشارك المجتمع الدولي في ذلك، أثناء الفترة الانتقالية من الإغاثة إلى التنمية.
    These losses are aggravating the severe economic crisis the country is undergoing during the period of transition to a market economy. UN وهذه الخسائر تعمل على تفاقم اﻷزمة الاقتصادية الشديدة التي يجتازها البلد أثناء الفترة الانتقالية الى الاقتصاد السوقي.
    This had a negative impact on the effectiveness and contributions of many of the United Nations organizations during the period of transition from relief to development. UN وترك هذا أثراً سلبياً في فعالية ومساهمات العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في أثناء فترة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    That is because some of the properties handed over in the 1980s were backed by provisional Agrarian Reform Titles that were made definitive during the period of transition pursuant to Law No. 88 mentioned above. UN وكان سبب هذا أن بعض الملكيات التي سلمت في الثمانينيات كانت مدعومة بسندات ملكية مؤقتة أصبحت مؤكدة خلال الفترة الانتقالية عملاً بالقانون 8 المذكور أعلاه.
    All such parties were allowed to form and register by the Government with rules and regulations clearly spelled out for them to observe during the period of transition. UN فقد سمحت الحكومة بتشكيل وتسجيل جميع هذه اﻷحزاب وفقا لقواعد وأنظمة حددت لها الحكومة بوضوح لتلتزم بها خلال الفترة الانتقالية.
    Mindful that in accordance with the General Agreement the President and the Commission on National Reconciliation have pledged themselves to ensure a democratic atmosphere during the period of transition in Tajikistan, UN وأخذا في الاعتبار أن الرئيس ولجنة المصالحة الوطنية تعهدا، في إطار الاتفاق العام بالعمل على إشاعة مناخ ديمقراطي خلال الفترة الانتقالية في طاجيكستان،
    Additional staff has been provided to the Office of the President of the General Assembly, as also during the period of transition between an outgoing and incoming President. UN وجرى تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة بموظفين إضافيين، وكذلك خلال الفترة الانتقالية بين الرئيس المنتهية ولايته والرئيس المقبل.
    Today, the Basic Act of 24 October 1997 by which the public authorities are governed during the period of transition upholds this constitutional tradition. UN وهذا التقليد الدستوري يحافظ عليه اليوم القانون الأساسي المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1997، الذي ينظم السلطات العامة خلال الفترة الانتقالية.
    57. Compared with other developing countries, South Africa was in the fortunate position of having managers and economic specialists who could ensure continuity and stability during the period of transition. UN ٥٧ - إن جنوب افريقيا تتميز بالنسبة للبلدان اﻷخرى النامية بأن لديها مديرين ومتخصصين في المسائل الاقتصادية بوسعهم كفالة الاستمرارية والاستقرار خلال الفترة الانتقالية.
    4. The deployment of IFOR has been greatly facilitated by the excellent cooperation of the United Nations Peace Forces during the period of transition following the termination of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) mandate. UN ٤ - وقد سهل التعاون الممتاز من جانب قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة بدرجة كبيرة وزع قوة التنفيذ خلال الفترة الانتقالية التي أعقبت إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    In order to address the risk, the Committee was informed that an Excel-based template had been designed to support the capture and recording of inventory data for opening balances and for use during the period of transition to Umoja. UN وتجنباً لهذا الخطر، أُبلغت اللجنة بأنه قد جرى تصميم نموذج باستعمال برنامج إكسل بهدف دعم استخلاص وتسجيل بيانات المخزون فيما يخص الأرصدة الافتتاحية، على أن يتم استعماله خلال الفترة الانتقالية من مشروع أوموجا.
    The amount was considered a " peace investment " since it has been used to protect and reinforce settlements during the period of transition. (Al-Tali'ah, 24 November 1994) UN واعتبر هذا المبلغ بمثابة " استثمار للسلام " ﻷنه يستخدم لحماية وتعزيز المستوطنات خلال الفترة الانتقالية. )الطليعة، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(
    535. One member commented on the need for more special temporary measures to help Russian women achieve full integration of their interests into economic and social policy-making during the period of transition. UN ٥٣٥- وعلق أحد اﻷعضاء على الحاجة الى اتخاذ المزيد من التدابير المؤقتة الخاصة من أجل مساعدة المرأة الروسية على النجاح في الادماج التام لمصالحها بعملية صنع السياسة الاقتصادية والاجتماعية خلال الفترة الانتقالية.
    3. At the thirty-first session of the Board during June and July 1998, members expressed satisfaction that the programme of work for 1997–1998 had been implemented in an exemplary fashion, especially considering the demands placed on the Institute during the period of transition. UN ٣ - وفي الدورة الحادية والثلاثين للمعهد المعقودة في الفترة من حزيران/يونيه إلى تموز/يوليه ١٩٩٨، أعرب اﻷعضاء عن ارتياحهم لتنفيذ برنامج العمل للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨ بصورة نموذجية، ولا سيما بالنظر إلى المطالب المفروضة على المعهد أثناء الفترة الانتقالية.
    35. IFP believed that the South African Government had bargained away the certainty of constitutional structures capable of protecting freedom, democracy and pluralism for all citizens of South Africa - a costly price to pay for a few more years of government control during the period of transition. UN ٣٥ - واستطرد قائلا إن حزب انكاثا للحرية يعتقد أن حكومة جنوب افريقيا أهدرت على بساط المقايضة اليقين الذي توفره الهياكل الدستورية القادرة على حماية الحرية والديمقراطية والتعددية لجميع مواطني جنوب افريقيا - وهو ثمن باهظ مقابل الاستمرار لبضع سنوات أخرى في تولي زمام الحكم أثناء الفترة الانتقالية.
    The European Union believed that the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) would continue to play a key role in improving social and economic conditions in the occupied territories during the period of transition towards Palestinian autonomy and the Agency's activities would remain of vital importance throughout its area of operations. UN ٦ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروربي يرى ضرورة أن تواصل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( قيامها بدور رئيسي في تحسين اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة أثناء الفترة الانتقالية من أجل تحقيق الحكم الذاتي الفلسطيني، وأن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة سوف تظل تتسم بأهمية حيوية في جميع مجالات عملياتها.
    Budgetary allocations for the implementation of economic, social and cultural rights should be ensured during the period of transition to market economy to the maximum extent of available resources and in the light of the best interests of the child. UN وينبغي ضمان اعتمادات في الميزانية مخصصة لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أثناء فترة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، إلى اقصى حدود مواردها المتاحة، وفي ضوء مصالح الطفل الفضلى.
    Budgetary allocations for the implementation of economic, social and cultural rights should be ensured during the period of transition to market economy to the maximum extent of available resources and in the light of the best interests of the child. UN وينبغي ضمان اعتمادات في الميزانية مخصصة لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أثناء فترة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وفي ضوء مصالح الطفل الفضلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more