"during the preparations for" - Translation from English to Arabic

    • أثناء الأعمال التحضيرية
        
    • خلال الأعمال التحضيرية
        
    • أثناء التحضير
        
    • خلال العمليات التحضيرية
        
    • أثناء اﻹعداد
        
    • أثناء التحضيرات
        
    • وخلال الأعمال التحضيرية
        
    • وأثناء اﻷعمال التحضيرية
        
    The Special Rapporteur had the privilege of being present during the preparations for the Conference; his presence was facilitated by the New Sudan Council of Churches; UN وكان للمقرر الخاص شرف الحضور أثناء الأعمال التحضيرية للمؤتمر؛ وهو الحضور الذي يسَّره مجلس الكنائس السوداني الجديد؛
    Collaboration between the two bodies increased greatly during the preparations for the 2002 International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, and its follow-up. UN وقد زادت جهود التعاون بين الهيئتين زيادة كبيرة أثناء الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002، المعقود في مونتيري، المكسيك، وأعمال متابعة ذلك المؤتمر.
    The Secretary provided an overview of the pilot programme, beginning with the inception of the idea of a technical assistance project during the preparations for the first session of the Conference. UN 23- كما قدّم الأمين لمحة عامة عن البرنامج التجريبـي، بدءاً من نشوء فكرة الاضطلاع بمشروع لتقديم المساعدة التقنية أثناء الأعمال التحضيرية للدورة الأولى للمؤتمر.
    He hoped flexibility would be shown by all during the preparations for the eleventh session of the Conference. UN وأعرب عن أمله في أن يبدي الجميع هذه المرونة خلال الأعمال التحضيرية للدورة الحادية عشرة للمؤتمر.
    We look forward to engaging with all participants during the preparations for that event. UN ونتطلع إلى الانضمام إلى جميع المشاركين خلال الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    The Sierra Leone Police held a post-election debriefing for 20 police and security officials on best practices during the preparations for elections. UN وعقدت الشرطة السيراليونية جلسة لاستخلاص المعلومات بعد الانتخابات حضرها 20 من مسؤولي الشرطة والأمن، بشأن أفضل الممارسات أثناء التحضير للانتخابات.
    (b) The particular situation of children receive special attention during the preparations for and during the World Conference itself, especially in its outcome; UN (ب) بأن تولى الحالة الخاصة للأطفال اهتماما خاصا أثناء الأعمال التحضيرية وأثناء المؤتمر العالمي نفسه، لا سيما في نتائجه؛
    (b) The particular situation of children should receive special attention during the preparations for and during the World Conference itself, especially in its outcome; UN (ب) بأن تولى الحالة الخاصة للأطفال اهتماما خاصا أثناء الأعمال التحضيرية وأثناء المؤتمر العالمي نفسه، لا سيما في نتائجه؛
    69. Recommends that the particular situation of children should receive special attention during the preparations for and during the World Conference itself, especially in its outcome; UN 69- توصي بأن تولى الحالة الخاصة للأطفال اهتماما خاصا أثناء الأعمال التحضيرية وأثناء المؤتمر العالمي نفسه، لا سيما في نتائجه؛
    His delegation was confident that the interests of countries with economies in transition would be fully taken into account during the preparations for UNCTAD X, which should avoid unnecessary complications and concentrate on serious problems. UN وأوضح أن وفده يثق في أن مصالح البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية سوف توضع في الاعتبار بالكامل أثناء الأعمال التحضيرية للأونكتاد العاشر الذي ينبغي أن يتجنب التعقيدات غير الضرورية وأن يركِّز على المشاكل الجدية.
    64. Recommends that the particular situation of children and young people receive special attention during the preparations for and during the World Conference itself, and especially in its outcome; UN 64- توصي بإيلاء الحالة الخاصة للأطفال والشبيبة اهتماماً خاصاً أثناء الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وأثناء المؤتمر نفسه، وخاصة في نتائجه؛
    66. Recommends that the particular situation of indigenous people receive special attention during the preparations for and during the World Conference, and especially in its outcome; UN 66- توصي بأن تحظى الحالة التي ينفرد بها السكان الأصليون باهتمام خاص أثناء الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وأثناء المؤتمر نفسه، وخاصة في ما يخلص إليه من نتائج؛
    The European Union is present here to once again demonstrate its partnership during the preparations for the Conference. UN ويحضر الاتحاد الأوروبي هنا ليظهر من جديد شراكته خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    It is intended to establish the Advisory Board of Eminent Economists in time to provide ideas to member States and the secretariat during the preparations for UNCTAD XII. UN ويزمع إنشاء المجلس الاستشاري من علماء الاقتصاد البارزين في الوقت المناسب لتزويد الدول الأعضاء والأمانة بالأفكار اللازمة خلال الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    67. Also recommends that special attention be accorded during the preparations for and during the World Conference, and especially in its outcome, to the particular situation of migrants; UN 67- توصي أيضاً بإيلاء اهتمام خاص خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي أثنائه، وخاصةً في ما يخلص إليه من نتائج، للحالة التي ينفرد بها المهاجرون؛
    As Brazil stated during the preparations for the International Conference on Financing for Development, the key word in this process must be integration. UN وكما أعلنت البرازيل خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، ينبغي أن يكون الاندماج هو شعار هذه العملية.
    In that context, the issue should be discussed during the preparations for the high-level meeting on the MDGs to be held in September 2010. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي مناقشة المسألة خلال الأعمال التحضيرية للاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية والذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2010.
    In accordance with its mandate, it was tasked with, inter alia, providing guidance and technical assistance during the preparations for and holding of elections; monitoring the ceasefire agreement, the movement of armed groups and the redeployment of forces; assisting in the disarmament, demobilization and reintegration programme; and promoting the rule of law and human rights. UN فوفقا لولايتها، كُلفت، في جملة أمور، بتقديم الإرشاد والمساعدة التقنية خلال الأعمال التحضيرية للانتخابات وأثناء الانتخابات؛ ورصد اتفاق وقف إطلاق النار، وحركة الجماعات المسلحة، وإعادة نشر القوات؛ والمساعدة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج؛ وتعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    It is not surprising that the Middle East has played such a prominent part during the preparations for Durban and in the discussions here. Nobody could be unmoved by the human tragedy which continues unabated in the region. UN وليس بالغريب أن يلعب الشرق الأوسط مثل هذا الدور البارز أثناء التحضير لديربان وفي مناقشاتنا هنا، فإن أحداً لا يمكن ألا تؤثر فيه المأساة الإنسانية المستمرة بشدة في المنطقة.
    All those issues could be addressed during the preparations for the negotiations and the negotiations themselves. UN واستطرد قائلا إنه يمكن تناول هذه المسائل خلال العمليات التحضيرية المتعلقة بالمفاوضات وفي المفاوضات نفسها.
    We hope that this positive and profitable experience can be repeated during the preparations for the ministerial conference on water to be held next spring in Paris. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتكرر هذه التجربة اﻹيجابية والمفيدة أثناء اﻹعداد للمؤتمر الوزاري المعني بالمياه، والمزمع عقده في باريس في الربيع المقبل.
    Finally, during the preparations for Y2K a high level of cooperation and collaboration was forged between system agencies, and between headquarters and field duty stations. UN وأخيرا، نشأ مستوى عال من التعاون والتنسيق بين وكالات المنظومة وبين المقر ومراكز العمل الميدانية أثناء التحضيرات لعام 2000.
    during the preparations for the Seattle and Doha Ministerial Conferences, implementation issues and reform of the ADA were one of the recurrent issues in which developing countries placed part of their negotiating capital. UN وخلال الأعمال التحضيرية التي تم القيام بها لعقد المؤتمرين الوزاريين في سياتل والدوحة، كانت قضايا التطبيق وإصلاح اتفاق مكافحة الإغراق واحدة من القضايا التي تكرر طرحها والتي استثمرت فيها البلدان النامية جزءاً من مواردها التفاوضية.
    during the preparations for the Summit, in order to facilitate negotiations at the international level on two of the most important items on the agenda, the Agency for Cultural and Technical Cooperation carried out two studies on financial resources and mechanisms and on transfers of technology for environment and sustainable development. UN وأثناء اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة، وبغية تسهيل المفاوضات على المستوى الدولي بشأن أهم بندين في جدول اﻷعمال، أجرت وكالة التعاون الثقافي والتقني دراستين عن الموارد واﻵليات المالية وعن عمليات نقل التكنولوجيا من أجل البيئة والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more