"during the pretrial investigation" - Translation from English to Arabic

    • أثناء التحقيق السابق للمحاكمة
        
    • خلال التحقيق السابق للمحاكمة
        
    • وخلال التحقيق السابق للمحاكمة
        
    • خلال التحقيقات السابقة للمحاكمة
        
    • أثناء التحقيق قبل المحاكمة
        
    • خلال عملية الاستجواب السابق للمحاكمة
        
    • خلال فترة التحقيق السابق للمحاكمة
        
    • فأثناء التحقيقات لما قبل المحاكمة
        
    • أثناء التحقيق الأولي
        
    • أثناء فترة التحقيقات السابقة للمحاكمة
        
    Neither at this stage, nor in court, did the author's son or his lawyer complain about ill-treatment during the pretrial investigation. UN ولم يقدم ابن صاحبة البلاغ أو محاميه في هذه المرحلة أو خلال المحاكمة شكوى بشأن سوء المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    The authors' request to appoint the same counsel who had defended them during the pretrial investigation was rejected by the court. UN ورفضت المحكمة طلب صاحبي البلاغ تعيين المحامي نفسه الذي دافع عنهما أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Similarly, the State party notes that no complaints were filed with regard to the conditions of detention during the pretrial investigation and the availability of medical care. UN وبالمثل، تلاحظ الدولة الطرف عدم تقديم أية شكوى بشأن ظروف الاحتجاز أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وتيسر الرعاية الطبية.
    The author further claims that he was not able to question his brother, S.L., who was interrogated during the pretrial investigation, but failed to appear in court. UN ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يستطع توجيه أسئلة إلى أخيه س. ل. الذي استُجوب خلال التحقيق السابق للمحاكمة لكن لم يحضر إلى المحكمة.
    during the pretrial investigation and the first instance proceedings the lawyers were appointed by the State. UN وخلال التحقيق السابق للمحاكمة وإجراءات المحكمة الابتدائية عينت الدولة محامييهما.
    Instead, the investigator appointed his former assistant to represent the author's son during the pretrial investigation. UN وبدلاً من ذلك، قام المحقق بتعيين مساعده السابق لتمثيل ابن صاحب البلاغ خلال التحقيقات السابقة للمحاكمة.
    The State party recalls extensively the facts of the case, and it explains that the authors' guilt in several crimes committed in an armed gang, including murder, was established during the pretrial investigation, and confirmed in court. UN وتشير الدولة الطرف بإسهاب إلى وقائع القضية، وتوضّح أن الجرم قد ثبت على أصحاب البلاغ بارتكاب عدة جرائم في إطار عصابة مسلحة، بما في ذلك القتل، أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وهو ما أكدته المحكمة.
    Regarding the pretrial investigation stage, it points out that the criminal procedure legislation does not prescribe an absolute right to familiarize oneself with case file materials during the pretrial investigation. UN ففيما يتعلق بمرحلة التحقيق السابق للمحاكمة، تشير الدولة الطرف إلى أن تشريعات أصول المحاكمات الجنائية لا تنص على حق مطلق بالاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Regarding the pretrial investigation stage, it points out that the criminal procedure legislation does not prescribe an absolute right to familiarize oneself with case file materials during the pretrial investigation. UN ففيما يتعلق بمرحلة التحقيق السابق للمحاكمة، تشير الدولة الطرف إلى أن تشريعات أصول المحاكمات الجنائية لا تنص على حق مطلق بالاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    No physical or mental torture or cruel, inhuman or degrading treatment was inflicted upon the author during the pretrial investigation or the trial. UN ولم يتعرض صاحب البلاغ أثناء التحقيق السابق للمحاكمة ولا أثناء المحاكمة لأي تعذيب جسدي أو نفسي ولا إلى أي معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    He also recalls that his passport " disappeared " from his case file during the pretrial investigation. UN وهو يذكّر أيضاً بأن جواز سفره " اختفى " من ملف قضيته أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    He claims that he complained repeatedly about the use of unlawful methods of interrogation and pressure by police officers to the courts, as well as during the pretrial investigation. UN وهو يدّعي أنه اشتكى إلى المحاكم مراراً وتكراراً من استعمال الشرطة أساليب استجواب غير مشروعة وممارستها الضغوط، كما قدم تلك الشكاوى أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    The State party recalls extensively the facts of the case, and explains that Mr. Sattorov's guilt in several crimes committed within an armed gang, including robbery, was established during the pretrial investigation and in court. UN وتشير الدولة الطرف بإسهاب إلى وقائع القضية، وتوضّح أن جرم السيد ساتوروف بارتكاب عدة جرائم في إطار عصابة مسلحة، بما في ذلك السطو، قد ثبت أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة.
    The State party recalls the facts of the case, and it explains that Mr. Kurbonov's guilt in committing armed robberies was established during the pretrial investigation and in court in the light of his confessions, which were provided freely. UN وتشير الدولة الطرف إلى وقائع القضية، وتوضّح أن جرم السيد قربونوف بارتكاب سطو مسلح قد ثبُت أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة في ضوء اعترافاته التي قدمها بملء حريته.
    4.16 Both during the pretrial investigation and the court proceedings, both authors had been ensured the participation of a defence lawyer. UN 4-16 وسواء خلال التحقيق السابق للمحاكمة أو أثناء إجراءات المحكمة، ضُمنت لصاحبي البلاغ معاً مشاركة محامي دفاع.
    5.2 The author reiterates her claim that during the pretrial investigation in Kazakhstan, her husband was subjected to torture. UN 5-2 وكررت صاحبة البلاغ ادعاءها بأن زوجها تعرض للتعذيب خلال التحقيق السابق للمحاكمة في كازاخستان.
    Pre-trial investigation and trial materials indicate that during the pretrial investigation and in court Mr. Idiev gave his testimony freely, without pressure, and in the presence of his lawyer. UN ويبين التحقيق السابق للمحاكمة وإجراءات المحاكمة ذاتها أن السيد إديف أدلى بأقواله بحرية ودون ضغوط وبحضور محاميه خلال التحقيق السابق للمحاكمة وكذلك أمام المحكمة.
    32. during the pretrial investigation and in court, Mr. Musaev fully admitted his guilt of the offences imputed to him and lodged no complaint about the illegality of his detention. UN 32- وخلال التحقيق السابق للمحاكمة وخلال المحاكمة، سلّم السيد موساييف تماماً بأنه مذنب بالجرائم المنسوبة له ولم يقدم شكوى بشأن عدم مشروعية احتجازه.
    during the pretrial investigation and in the court proceedings, much attention is attached to the consent given in the recruitment phase of the pandering, according to the national trafficking rapporteur. UN ووفقاً للمقرر الوطني المعني بمسألة الاتجار، يولى اهتمام كبير خلال التحقيقات السابقة للمحاكمة وفي سياق إجراءات المحكمة لمسألة الموافقة خلال مرحلة ممارسة القوادة بغرض الاستغلال في البغاء.
    It also did not refute Mr. Rastorguev's claim that he had no possibility to consult his lawyer during the pretrial investigation. UN ولم ترفض أيضاً ادعاء السيد راستورغيف بأنه لم يكن بإمكانه التشاور مع محاميه أثناء التحقيق قبل المحاكمة.
    6.13 Finally, the State party notes that neither during the pretrial investigation nor during the proceedings before the courts did the complainant confess guilt in the crimes he had been charged with. UN 6-13 وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يعترف لا خلال عملية الاستجواب السابق للمحاكمة ولا خلال الإجراءات أمام المحاكم بارتكاب الجريمتين المنسوبتين إليه.
    Subsequently, he was de facto denied this right during the pretrial investigation. UN وبعد ذلك، حُرِِم فعلاً من هذا الحق خلال فترة التحقيق السابق للمحاكمة.
    during the pretrial investigation, Mr. Kovalev was visited by his lawyer only once, and for the rest they met only during investigative actions. UN فأثناء التحقيقات لما قبل المحاكمة لم يزر محامي السيد كوفاليف موكله إلا مرة واحدة، ولم يلتقيا بعد ذلك إلا أثناء إجراءات التحقيق.
    4.4 The State party notes that the complainant confessed guilt during the pretrial investigation. UN 4-4 و تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى اعترف بأنه مذنب أثناء التحقيق الأولي.
    7.4 As to the author's claim that her sons were denied access to a lawyer of their choosing during the pretrial investigation and the trial, the Committee also notes the author's contention that she was not informed of the date of her sons' trial and thus could not hire an independent lawyer to defend them at the trial. UN 7-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ بعدم السماح لولديها بالاتصال بمحامٍ من اختيارهما أثناء فترة التحقيقات السابقة للمحاكمة وخلال المحاكمة، تلاحظ اللجنة أيضاً احتجاج صاحبة البلاغ بأنها لم تبلغ بتاريخ محاكمة ولديها ومن ثم لم تتمكن من الاستعانة بمحامٍ مستقل للدفاع عنهما أثناء المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more