"during the previous year" - Translation from English to Arabic

    • خلال السنة السابقة
        
    • خلال السنة الماضية
        
    • خلال العام السابق
        
    • خلال العام الماضي
        
    • في السنة السابقة
        
    • في السنة الماضية
        
    • أثناء السنة الماضية
        
    • أثناء العام الماضي
        
    • خلال السنة المنصرمة
        
    • في العام السابق
        
    • أثناء السنة السابقة
        
    • خلال العام المنصرم
        
    • أثناء العام المنصرم
        
    • وخلال السنة الماضية
        
    • خلال السنة الفائتة
        
    In the past two years, the reports by the secretariat described the progress achieved during the previous year. UN وكانت التقارير التي أعدتها الأمانة خلال السنتين الماضيتين تصف التقدم المحرز خلال السنة السابقة لتقديم التقرير.
    Review the results of the survey of publications issued during the previous year. UN استعراض نتائج الدراسة الاستقصائية للمنشورات الصادرة خلال السنة السابقة.
    In addition to having killed almost 400 people and injured almost 2,000 during the previous year, it was doing psychological and material damage to Palestinian families and destroying residential areas and agricultural land. UN فبالإضافة إلى قتل حوالي 400 شخص وإصابة حوالي 000 2 شخص خلال السنة الماضية بجراح فإن الاحتلال يتسبب في إلحاق أضرار نفسية ومادية للأُسر الفلسطينية وتدمير أحياء سكنية وأراضٍ زراعية.
    This compares with 32 closed meetings during the previous year. UN ومقارنة بذلك عُقدت 32 جلسة مغلقة خلال العام السابق.
    47.5 per cent had been taught during the previous year UN 47.5 في المائة تم تدريسهم خلال العام الماضي.
    In 1996, the project targeted poor mothers in 14 counties on the basis of the four counties aided during the previous year. UN وفي عام ١٩٩٦ استهدف المشروع اﻷمهات الفقيرات في ١٤ مقاطعة على أساس أربع مقاطعات في السنة السابقة.
    The continued reform of UNIDO during the previous year had undoubtedly enhanced its effectiveness. UN وقال ان مواصلة اصلاح اليونيدو في السنة الماضية أدت من غير شك الى تحسين فعاليتها.
    The Israeli delegation had described the situation during the previous year as having improved. UN وقد وصف الوفد الإسرائيلي الحالة خلال السنة السابقة بأنها قد تحسنت.
    6. Welcomes the efforts made during the previous year to improve the utilization of conference services at the United Nations Office at Nairobi; UN 6 - ترحب بالجهود التي بذلت خلال السنة السابقة من أجل تحسين الاستفادة من خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛
    6. Welcomes the efforts made during the previous year to improve the utilization of conference services at the United Nations Office at Nairobi; UN 6 - ترحب بالجهود التي بذلت خلال السنة السابقة من أجل تحسين الاستفادة من خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛
    Review the results of the survey of publications issued during the previous year. UN استعراض نتائج الدراسة الاستقصائية للمنشورات الصادرة خلال السنة السابقة.
    He described various initiatives that he had undertaken during the previous year to help enhance coordination and cooperation between the participants and his office. UN وشرح عن مختلف المبادرات التي اتخذها خلال السنة الماضية للمساعدة على تعزيز التنسيق والتعاون بين المشتركين ومكتبه.
    In the domestic sphere, one out of every five women had been a victim of at least one act of violence during the previous year, aggravated by alcohol consumption. UN فقد تعرضت خلال السنة الماضية امرأة واحدة من أصل خمس نساء لحادث عنف منزلي واحد على الأقل زاد من خطورته تعاطي المشروبات الروحية.
    (i) annual declarations outlining Space Launch Vehicle (SLV) policies and launch sites, as well as the number and generic class of SLVs launched during the previous year; UN `1` إصدار إعلانات سنوية تعرض السياسات المتعلقة بمركبات الإطلاق الفضائية ومواقع الإطلاق، فضلاً عن عدد مركبات الإطلاق الفضائية التي تم إطلاقها خلال السنة الماضية وفئتها العامة؛
    This is a vast increase over only two approvals during the previous year. UN وتعد هذه زيادة كبيرة على موافقتين فقط صدرتا خلال العام السابق.
    She added that during the previous year, UNFPA had worked hard and successfully to obtain contributions from private foundations. UN وأضافت أن الصندوق عمل خلال العام الماضي بكد وبنجاح للحصول على الاشتراكات من المؤسسات الخاصة.
    The Working Party considered a report from the Secretary-General of UNCTAD on the implementation of the publications policy and it reviewed the results of the annual survey of publications issued during the previous year. UN ونظرت فرقة العمل في تقرير قدمه الأمين العام للأونكتاد بشأن تنفيذ سياسة المنشورات، واستعرضت نتائج الدراسة الاستقصائية السنوية عن المنشورات والتي صدرت في السنة السابقة.
    Lastly, Belarus was ready to consider the usefulness of reviewing the Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of Incendiary Weapons (Protocol III), which NGOs had called for during the previous year. UN وفي الختام، فإن بيلاروس مستعدة للنظر في جدوى استعراض البروتوكول الثالث المتعلق بالأسلحة المحرِقة، وهو أمر قالت المنظمات غير الحكومية بشأنه في السنة الماضية إنها تأمل أن يتحقق.
    49 % of households reported food shortage at some time during the previous year for children or adults; UN :: أبلغت 49 في المائة من الأسر المعيشية عن نقص الغذاء لفترة من الفترات أثناء السنة الماضية للأطفال أو الكبار؛
    His country had launched a comprehensive reform process for the promotion and protection of human rights, a process that had gathered new momentum during the previous year. UN وقد شرع بلده في إجراء عملية إصلاح شاملة للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، وهي عملية اكتسبت قوة دفع جديدة أثناء العام الماضي.
    In conclusion, he thanked all those who had assisted the Committee in its work during the previous year. UN 167- وفي الختام، وجه الشكر إلى أولئك الذين ساعدوا اللجنة خلال السنة المنصرمة.
    In 2008, US$ 255.5 million more in activities were implemented than during the previous year. UN وفي عام 2008، خُصِّص لتنفيذ الأنشطة مبلغ فاق المبلغ المُخصَّص لها في العام السابق بمقدار 255.5 مليون دولار.
    10. Some progress had been made during the previous year towards reducing the backlog of death and disability claims for incidents occurring up to and including 30 June 1997. UN ١٠ - واستطرد قائلا إنه تم تحقيق بعض التقدم أثناء السنة السابقة نحو تخفيض المطالبات المتراكمة المتعلقة بالوفاة والعجز عن الحوادث التي وقعت حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ ضمنا.
    2. The total quantity of weapons and ammunition imported or delivered to the authority during the previous year specifying the type, calibre and numbers of the items, and the declaration of the numbers of the import licences; UN 2 - مجموع ما استوردته أو سلم إليها خلال العام المنصرم من أسلحة وذخائر بحسب أنواعها وعياراتها وأرقامها، وبيان أرقام إجازات الاستيراد.
    We also congratulate him on his very positive contribution to our collective deliberations during the previous year. UN ونقدم له التهانئ كذلك على إسهامه الممتاز في مداولاتنا الجماعية أثناء العام المنصرم.
    during the previous year India had passed several major milestones. UN وخلال السنة الماضية اجتازت الهند عدة مراحل رئيسية هامة.
    In the interest of transparency, we consider necessary to inform that during the previous year additional 5 tanks were recovered from various parts retrieved from the scene of clashes. UN وتوخيا للشفافية من الضروري الإفادة أنه خلال السنة الفائتة تم إصلاح خمس دبابات إضافية. واستُعيدت مختلف القطع من ساحة الاشتباكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more