"during the reporting period and" - Translation from English to Arabic

    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال الفترة التي يشملها التقرير
        
    • أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • أثناء فترة التقرير
        
    • خلال فترة الإبلاغ
        
    • خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • أثناء الفترة التي يشملها التقرير
        
    A total of 13 projects were completed during the reporting period and the remaining 25 projects were nearing completion. UN وأنجز ما مجموعه 13 مشروعا خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتوشك المشاريع المتبقية البالغ عددها 25 مشروعا على الاكتمال.
    The lower output was due to the non-deployment of the authorized fourth company during the reporting period and the delayed deployment of two companies during the period UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر السرية الرابعة المأذون بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتأخر نشر سريتين خلال الفترة
    A total of $2.4 million worth of supplies for this sector arrived during the reporting period, and supplies and funds worth $5.9 million were utilized or disbursed. UN ووصل ما مجموعه 2.4 مليون دولار من اللوازم لهذا القطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتم استعمال أو توزيع لوازم وأموال قيمتها 5.9 مليون دولار.
    36. The briefing was completed during the reporting period and the case is being prepared for a hearing. UN 36 - أُنجزت عمليات الإحاطة خلال الفترة التي يشملها التقرير ويجري حالياً تحضير القضية لإجراء جلسة.
    However, I am concerned by a number of serious incidents that occurred place during the reporting period and have raised the level of tension in the area. UN ومع ذلك، فإنني قلق من عدد الحوادث الخطيرة التي وقعت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وزادت من حدة التوتر في المنطقة.
    In this regard, I wish to welcome the many initiatives on Africa undertaken by the Council during the reporting period and beyond. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بالمبادرات العديدة التي اتخذها المجلس فيما يتعلق بأفريقيا أثناء فترة التقرير وبعدها.
    Pre-appeal procedures commenced during the reporting period and the briefing is expected to be completed soon. UN وشرع في الإجراءات التمهيدية السابقة للاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير ومن المتوقع إنجاز الإحاطة قريبا.
    The Court Management and Support Services section supported 10 trials during the reporting period and maintained all relevant documentation. UN وساعد قسم إدارة أعمال المحكمة وخدمات الدعم في 10 محاكمات خلال الفترة المشمولة بالتقرير وسجل جميع الوثائق وحافظ عليها.
    A number were identified during the reporting period and highlighted in individual inspection reports. UN وقد جرى تحديد عدد منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتسليط الضوء عليها في تقارير كل بعثة تفتيش على حدة.
    The Disciplinary Board has sat twice during the reporting period and dealt with six cases, which resulted in two dismissals. UN وقد عقد المجلس التأديبي جلستين خلال الفترة المشمولة بالتقرير ونظر في ست حالات حيث أسفر ذلك عن حالتي فصل.
    This assessment records developments during the reporting period and urgent priorities. UN ويسجل هذا التقييم التطورات الحاصلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير والأولويات الملحة.
    Also, the Executive Director conducted interviews with various news outlets during the reporting period, and press conferences were held at the conclusion of three of the visits to Member States. UN وعلاوة على ذلك، أجرى المدير التنفيذي مقابلات مع عدد من المنابر الإعلامية خلال الفترة المشمولة بالتقرير وعُقدت مؤتمرات صحفية عند اختتام ثلاث من الزيارات إلى الدول الأعضاء.
    The Department provided training for 52 designated officials during the reporting period and continued its collaboration with the United Nations Development Group on the training of resident coordinators and humanitarian coordinators. UN وقدمت الإدارة التدريب إلى 52 من المسؤولين المكلفين بشؤون الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير وواصلت تعاونها مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تدريب المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية.
    The secretariat's Google+ page was established during the reporting period and currently 5,000 users follow the page. UN وأُنشئت خلال الفترة المشمولة بالتقرير صفحة الأمانة ضمن نظام Google+، ويتابع هذه الصفحة الآن 000 5 مستخدم.
    The report details the activities of the Tribunal during the reporting period and demonstrates the Tribunal's commitment to completing its proceedings as soon as possible, without sacrificing due process. UN ويورد التقرير بتفصيل أنشطة المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ويبرهن على التزام المحكمة بإنجاز الدعاوى المعروضة عليها في أقرب وقت ممكن، دون التخلي عن مراعاة مبادئ أصول المحاكمات.
    Two such transfers took place during the reporting period and three Turkish Cypriots transferred permanently from south to north. UN وقد حدثت عمليتا نقل من هذا القبيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. ونقل ٣ قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال.
    Two such transfers took place during the reporting period and three Turkish Cypriots transferred permanently from south to north. UN وقد حدثت عمليات نقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير وانتقل ثلاثة قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال.
    Two such transfers took place during the reporting period and three Turkish Cypriots transferred permanently from south to north. UN وقد حدثت عمليتا نقل من هذا القبيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. ونقل ٣ قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال.
    Of the newly reported cases, three allegedly occurred during the reporting period and relate to the United Arab Emirates. UN ويدعى أن 3 حالات من الحالات المبلغ عنها حديثاً وقعت خلال الفترة التي يشملها التقرير وهي تتعلق بالإمارات العربية المتحدة.
    The number of expulsions of aliens during the reporting period and the reasons thereof are contained in annex 30. UN ويرد في المرفق ٠٣ بيان عدد حالات إبعاد اﻷجانب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وأسباب اﻹبعاد.
    All laws were adopted by the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina during the reporting period and have now come into effect or will do so shortly. UN واعتمدت الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك جميع هذه القوانين أثناء فترة التقرير وبدأ نفاذها حاليا أو سيبدأ قريبا.
    The Special Rapporteur on the situation of human rights in Cambodia undertook two missions to the country during the reporting period and has stated that he continues to enjoy frank, cordial and productive relations with the Government. UN وقد أجرى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا زيارتين إلى البلد خلال فترة الإبلاغ وذكر أنه لا يزال يتمتع بعلاقات صريحة وودية وبناءة مع الحكومة.
    The Court Management Section supported 15 trials during the reporting period and maintained all relevant documentation. UN ودعم قسم إدارة أعمال المحكمة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير 15 محاكمة وتابع كافة الوثائق الخاصة بها.
    On administrative matters, the Secretary-General informed parties on vacant posts that had been filled during the reporting period and the Authority's participation in the United Nations common system. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإدارية، أبلغ الأمين العام الأطراف بالوظائف الشاغرة التي تم ملؤها أثناء الفترة التي يشملها التقرير وبمشاركة السلطة في نظام الأمم المتحدة الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more