"during the resumed session" - Translation from English to Arabic

    • خلال الدورة المستأنفة
        
    • أثناء الدورة المستأنفة
        
    • وخلال الدورة المستأنفة
        
    • في الدورة المستأنفة
        
    • أثناء انعقادها
        
    It is our hope that the issue will be completed during the resumed session next week. UN ونأمل أن تنجز هذه المسألة خلال الدورة المستأنفة في الأسبوع القادم.
    On the proposal of the Chairman, the Committee decided to revert to this matter later during the resumed session. Published at Headquarters, New York, UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن تعود إلى النظر في هذه المسألة في وقت لاحق خلال الدورة المستأنفة.
    The summary will be circulated during the resumed session for action by the Board. UN وسيتم تعميم هذه الخلاصة خلال الدورة المستأنفة لكي يتخذ المجلس إجراء بشأنها.
    Moreover, the review of working methods should not interfere with a focus on the draft Legislative Guide during the resumed session. UN وفضلاً عن هذا، ينبغي لاستعراض طرائق العمل ألاّ تتدخل في التركيز على مشروع الدليل التشريعي أثناء الدورة المستأنفة.
    His delegation looked forward to the completion of the draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions during the resumed session. UN وقال إن وفده يتطلع إلى استكمال مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة أثناء الدورة المستأنفة.
    We made important progress towards that end during the resumed session of the Fifth Committee. UN لقد أحرزنا تقدما مهما صوب هذا الهدف في الدورة المستأنفة للجنة الخامسة.
    The Secretariat was also requested to make the necessary arrangements, as resources permitted, for representatives of all interested States to meet on the day prior to the opening of the resumed fortieth session of the Commission and, if possible, during the resumed session. UN وطُلب أيضا إلى الأمانة أن تتخذ، في حدود ما تسمح به الموارد، الترتيبات اللازمة لكي يجتمع ممثلو كل الدول المهتمة في اليوم السابق لافتتاح الدورة الأربعين المستأنفة للجنة، وكذلك، إن أمكن، أثناء انعقادها.()
    Another delegation stated that owing to time constraints, he would reserve the right to respond to a number of allegations made in the Committee on Zionism and Israel during the resumed session. UN وذكر وفد آخر أنه بسبب ضيق الوقت يحتفظ بحقه في الرد على عدد من الادعاءات التي أبديت في اللجنة بشأن الصهيونية وإسرائيل خلال الدورة المستأنفة.
    As members will recall, in conformity with General Assembly resolution 49/233 A, the Committee will examine all issues relating to the financing of peacekeeping operations and other peacekeeping-related matters during the resumed session. UN ويتذكر الأعضاء أن اللجنة ستدرس كل القضايا المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام والأمور الأخرى المتصلة بحفظ السلام خلال الدورة المستأنفة.
    Since there had been wide interest in that idea, his delegation intended to hold informal consultations during the resumed session and then to make a formal proposal. UN وأضاف أنه نظرا لوجود اهتمام واسع بهذه الفكرة، فإن وفده يعتزم إجراء مشاورات غير رسمية خلال الدورة المستأنفة ثم التقدم باقتراح رسمي.
    The report on common services of United Nations organizations in New York was nearly complete and would be introduced during the resumed session of the Fifth Committee. UN وأضاف أن التقرير عن الخدمات المشتركة بين منظمات اﻷمم المتحدة في نيويورك قد اكتمل تقريبا وسيقدم خلال الدورة المستأنفة للجنة الخامسة.
    The European Union hopes that this positive approach will also facilitate a timely agreement on the remaining questions during the resumed session of the Economic and Social Council and promote our efforts to adapt the work of the Council. UN والاتحاد الأوروبي يرجو أن ييسر هذا النهج الإيجابي أيضا الاتفاق في وقت مناسب على المسائل المتبقية خلال الدورة المستأنفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن يعزز جهودنا لمواءمة أعمال المجلس.
    Those proposals were considered by Member States in December 2006 and are expected to be considered further during the resumed session of the General Assembly in spring of 2007. UN ونظرت الدول الأعضاء في هذه الاقتراحات في كانون الأول/ديسمبر 2006 ومن المتوقع أن تواصل النظر فيها خلال الدورة المستأنفة للجمعية العامة في ربيع عام 2007.
    In addition, she would like a representative of the Department of Administration and Management to provide clarification during the resumed session concerning projects which were under way in the context of section 31 of the budget, bearing in mind resolution 50/214. UN وأضافت تقول إنها تود أن يقدم ممثل ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم إيضاحا خلال الدورة المستأنفة عن المشاريع الجاري تنفيذها في سياق الباب ٣١ من الميزانية، مع مراعاة القرار ٥٠/٢١٤.
    It seemed, however, that the Secretariat should be able to provide the necessary information and documents during the resumed session of the Assembly. UN غير أنه قال إنه يبدو أنه ينبغي أن يكون في وسع اﻷمانة العامة تقديم المعلومات والوثائق اللازمة أثناء الدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    His Government welcomed the adoption of many valuable recommendations on the draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions during the first part of the Commission's fortieth session and hoped that the remaining recommendations would be adopted during the resumed session. UN وترحِّب حكومته باعتماد كثير من التوصيات القيّمة عن مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة خلال الجزء الأول من الدورة الأربعين للجنة، وتأمل في اعتماد التوصيات المتبقية أثناء الدورة المستأنفة.
    16. Ms. GOICOCHEA (Cuba) said that, as answers had not been provided to all the questions that had been asked, she requested that written replies be provided during the resumed session. UN ١٦ - السيدة غويكوتشيا )كوبا(: قالت إنه حيث أنه لم تقدم ردود على جميع اﻷسئلة التي وجهت، فإنها تطلب تقديم ردود كتابية أثناء الدورة المستأنفة.
    a As reported to the Fifth Committee during the resumed session of the General Assembly in March 2012, the scope funded from the donations increased from $10.5 million to $10.7 million. UN (أ) ارتفع جزء النطاق المموّل من التبرعات من 10.5 ملايين دولار إلى 10.7 ملايين دولار وذلك حسب المبلَّغ إلى اللجنة الخامسة أثناء الدورة المستأنفة للجمعية العامة في آذار/مارس 2012.
    Nevertheless, Malaysia supported the enabling resolution during the resumed session of the fiftieth General Assembly and will sign the Treaty out of the realization that an imperfect Treaty is better than no treaty. UN ومع ذلك، أيدت ماليزيا القرار المجيز في الدورة المستأنفة للجمعية العامة الخمسين وستوقع على المعاهدة إدراكا منها أن معاهدة غير كاملة أفضل من عدم وجود معاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more