"during the second half of" - Translation from English to Arabic

    • خلال النصف الثاني من
        
    • في النصف الثاني من
        
    • أثناء النصف الثاني من
        
    • وخلال النصف الثاني من
        
    • وأثناء النصف الثاني من
        
    • وفي النصف الثاني من
        
    • فخلال النصف الثاني من
        
    • خلال النصف الأول من
        
    • خلال النص الثاني من
        
    • في النصف الأول من
        
    The handbook will be printed in brochure format and made available online during the second half of 2014. UN وسيُطبع الدليل في شكل كتيّب وسيصبح متاحا على شبكة الإنترنت خلال النصف الثاني من عام 2014.
    Comprehensive research on the work of UNICEF with civil society in selected countries was initiated during the second half of 2009. UN وأجريت بحوث شاملة عن عمل اليونيسيف مع المجتمع المدني في بلدان مختارة بدأت خلال النصف الثاني من عام 2009.
    A third, on Northern America, will be held in Mexico City during the second half of 1997. UN وستعقد حلقة ثالثة بشأن أمريكا الشمالية في مكسيكو سيتي خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧.
    The leadership dispute in the Senate seriously hampered the work of the Legislature during the second half of 2008. UN وأدى النزاع على رئاسة مجلس الشيوخ إلى عرقلة أعمال الهيئة التشريعية في النصف الثاني من عام 2008.
    98. Abortion rates have basically remained unchanged in Western countries during the second half of the 1990s. UN 98 - ولم تتغير معدلات الإجهاض أساسا في البلدان الغربية أثناء النصف الثاني من التسعينات.
    during the second half of 2012, UNFPA conducted a new reconciliation exercise for operating fund advances involving all country offices. UN وخلال النصف الثاني من عام 2012، أجرى الصندوق عملية جديدة لمطابقة سلف الأموال التشغيلية في جميع المكاتب القطرية.
    In this connection, officials of the Special Court have indicated that it is expected to complete its work during the second half of 2005. UN وقد أشار مسؤولون في المحكمة الخاصة في هذا الصدد، إلى أنه يتوقع أن تكمل المحكمة أعمالها خلال النصف الثاني من عام 2005.
    Both modules would be implemented during the second half of 2006. UN وسيتم تنفيذ كلا النموذجين خلال النصف الثاني من عام 2006.
    The gap widened primarily during the second half of the 1990s. UN كما اتسعت الفجوة بصورة أساسية خلال النصف الثاني من التسعينيات.
    A total of seven trials, including one retrial, will be running during the second half of 2011. UN وسيجري النظر في ما مجموعه سبع محاكمات، منها إعادة محاكمة واحدة، خلال النصف الثاني من عام 2011.
    The substantive work of the project was initiated during the second half of the biennium. UN وبدأ العمل الفني للمشروع خلال النصف الثاني من فترة السنتين.
    A comprehensive evaluation of the global project was conducted during the second half of 2007 and the related report will be published soon. UN وأجري تقييم شامل للمشروع العالمي خلال النصف الثاني من عام 2007، وسوف يُنشر قريبا التقرير عن ذلك التقييم.
    He informed the Commission that during the second half of 2009, Ireland had made a contribution to the trust fund. UN وأبلغ اللجنة أنه في خلال النصف الثاني من عام 2009، قدمت أيرلندا تبرعاً للصندوق الاستئماني.
    Record of discussion in the Working Group during the second half of 2010 UN محضر مناقشات الفريق العامل خلال النصف الثاني من عام 2010
    during the second half of 2009, the Government increased its collection of revenue by an estimated 65 per cent. UN وزادت الحكومة خلال النصف الثاني من عام 2009، من الإيرادات التي جمعتها بما يقدر بنسبة 65 في المائة.
    The Act is to be submitted to the Government and go into effect during the second half of 2001. UN وسيقدم هذا القانون إلى الحكومة ويدخل حيز التنفيذ خلال النصف الثاني من عام 2001.
    Cuba had also issued an invitation to the Special Rapporteur for 2009, but the visit was postponed at a very late stage, meaning that the Special Rapporteur could not undertake any country visits during the second half of the year. UN كما أن كوبا كانت قد وجهت دعوة إلى المقرر الخاص عام 2009، ولكن الزيارة أُجلت في فترة متأخرة جداً، مما يعني أن المقرر الخاص لم يستطع أن يقوم بأي زيارة قطرية في النصف الثاني من السنة.
    during the second half of 2010, the Government will be ready to submit a reform proposal incorporating the outcome of these negotiations. UN وسيكون في وسع الحكومة تقديم خطة إصلاح تتضمن نتائج هذه المفاوضات في النصف الثاني من عام 2010.
    Most of the move occurred during the second half of 2006, with the Finance Office moving early in 2007. UN وتم الجزء الأكبر من عملية النقل أثناء النصف الثاني من عام 2006، مع انتقال مكتب الشؤون المالية في أوائل عام 2007.
    during the second half of the budget year, the Mission provided aircraft, personnel and ground transportation in support of the programme. UN وخلال النصف الثاني من السنة المالية، وفرت البعثة الطائرات والموظفين والنقل البري لدعم البرنامج.
    during the second half of the reporting period, the situation in the border area improved considerably, with no other major cross-border attacks UN وأثناء النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، تحسن الوضع في المنطقة الحدودية تحسناً ملموساً، حيث لم تسجل أي هجمات كبيرة أخرى عبر الحدود
    during the second half of the year, Jorge Carpio's daughter-in-law, Karen Fischer de Carpio, had to leave Guatemala because of threats she had received from a high-ranking military officer. UN وفي النصف الثاني من السنة، اضطرت كنة خورخي كربيو نيكول، السيدة كارين فيشر دي كربيو، الى مغادرة البلد بسبب التهديدات التي وجهها اليها أحد القادة العسكريين.
    during the second half of the 1990s, a more active approach to employment policies was adopted and social protection systems for the unemployed were reassessed. UN فخلال النصف الثاني من التسعينات، أخذ بنهج عمالة أكثر إيجابية وأعيد تقييم نظم الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل.
    It is anticipated that the first motions would be filed during the second half of 2005. UN ومن المتوقع أن ترفع الدعاوى الأولى خلال النصف الأول من عام 2005.
    The European Union trusts that during the second half of the Decade, and before this millennium comes to its close, disaster prevention will find its rightful place in the development cycle. It must become an integral part of all activities at the international, national and regional levels so that an effective global culture of prevention may eventually take shape. UN والاتحاد اﻷوروبي يثق بأن اتقاء الكوارث سيجد مكانه الصحيح في دورة التنمية خلال النص الثاني من العقد وقبل نهاية هذه اﻷلف الثانية، ذلك أنه يجب أن يصبح جزءا لا يتجزأ من جميع اﻷنشطة على الصعد الدولية والوطنية والاقليمية، حتى يتسنى في نهاية المطاف بلورة ثقافة عالمية فعلية لاتقاء الكوارث.
    Real GDP was negative in the first half of 2007, but began to recover in the West Bank during the second half of the year. UN وكان الناتج المحلي الإجمالي سلبيا في النصف الأول من عام 2007 لكنه بدأ ينتعش في الضفة الغربية خلال النصف الثاني من العام نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more