"during the session of the" - Translation from English to Arabic

    • خلال دورة
        
    • أثناء دورة
        
    That, to a large extent, had made possible a thorough discussion during the session of the Committee. UN وقد مكن ذلك إلى حد كبير، من إجراء مناقشة وافية خلال دورة اللجنة.
    The report of the Expert Meeting will be available during the session of the Commission. UN وسيتاح تقرير اجتماع الخبراء خلال دورة اللجنة.
    To conclude its opening statement, Romania stressed that throughout this process, it has tried to cover all questions and concerns raised during the session of the Working Group, within time and page limit constraints. UN وفي ختام بيانها الافتتاحي، أكدت أنها حاولت من خلال هذه العملية تناول جميع المسائل والشواغل التي أُثيرت خلال دورة الفريق العامل، وذلك في حدود الوقت المسموح به وعدد الصفحات المقرَّر.
    We look forward to the adoption of those amendments during the session of the International Maritime Organization scheduled for next month. UN ونحن نتطلع إلى اعتماد هذه التعديلات أثناء دورة المنظمة البحرية الدولية التي من المقرر أن تعقد في الشهر القادم.
    These documentaries were also shown during the session of the First Committee of the General Assembly in 2007. UN وقد عُرضت هذه الأفلام الوثائقية أيضا أثناء دورة اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة في عام 2007.
    during the session of the Commission, it was decided to postpone a decision on this matter and to discuss it at a future ad hoc informal meeting of the Commission. UN وتقرر أثناء دورة اللجنة تأجيل المقرر بشأن هذه المسألة ومناقشته في جلسة غير رسمية مخصصة تعقدها اللجنة في المستقبل.
    Here I should like to refer to the broad-based support for the Disarmament Commission expressed during the session of the First Committee by practically all delegations. UN وهنا أود أن أشير إلى الدعم العريض لهيئة نزع السلاح الذي أعربت عنه تقريبا جميع الوفود خلال دورة اللجنة الأولى.
    It also requested that the Working Group study further the issues involved, together with the additional information that emerged during the session of the Board. UN كما طلب إلى الفريق العامل أن يواصل دراسة المسائل المطروحة، إلى جانب المعلومات الإضافية التي استجدت خلال دورة المجلس.
    I have started my consultations on the draft, which will be finalized in New York during the session of the First Committee. UN وقد شرعت في مشاوراتي بشأن المشروع، الذي سيستكمل في نيويورك خلال دورة اللجنة الأولى.
    Written proposals submitted during the session of the Ad Hoc Committee UN المقترحات الخطية المقدمة خلال دورة اللجنة المخصصة
    It might also be possible to offer training for Palestinian journalists during the session of the General Assembly. UN ومن المحتمل تنظيم تدريب للصحفيين الفلسطينيين خلال دورة الجمعية العامة.
    The paper could serve as the basis for the consultations which he intended to organize in 1994, subject to the agreement of his Government, possibly during the session of the Disarmament Commission. UN ويمكن استخدام هذه الوثيقة أساسا لمشاورات يعتزم الرئيس تنظيمها لعام ١٩٩٤، شريطة موافقة حكومته، خلال دورة هيئة نزع السلاح إذا أمكن.
    In that context, we met again, with other relevant parties, during the session of the First Committee of the General Assembly and in Geneva, and will continue to provide information on our efforts. UN وفي هذا السياق، التقينا مرة أخرى مع أطراف معنية أخرى خلال دورة اللجنة الأولى للجمعية العامة وفي جنيف، وسنواصل تقديم معلومات عن جهودنا.
    On 7 February 2008, " Migration and health " was theme of a programme during the session of the Commission on Sustainable Development. UN في 7 شباط/فبراير 2008، كانت مسألة " الهجرة والصحة " موضوع برنامج بُحِث خلال دورة اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    11. At its meeting held during the session of the Committee, the Accreditation Subcommittee recommended A-status re-accreditation for the national human rights institutions of Bolivia, Indonesia, Malawi and Peru. UN 11 - وقد أوصت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد في اجتماعها المعقود خلال دورة اللجنة بإعادة الاعتماد بالوضع للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التابعة لإندونيسيا وبوليفيا وبيرو وملاوي.
    Kosovo had been bombed during the session of the Commission, which had received regular reports on the evolution of the conflict. UN وقد تعرضت كوسوفو للقصف أثناء دورة اللجنة التي تتلقى تقارير منتظمة عن تطور الصراع.
    The working paper had also been previously presented and discussed during the session of the working group on the working methods and activities of transnational corporations. UN وكان قد سبق تقديم ومناقشة ورقة العمل أثناء دورة الفريق العامل عن أساليب عمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    The CD-ROM was the main feature of an INSTRAW exhibit, organized during the session of the Commission. UN وكان هذا القرص المدمج هو أهم ما تضمنه معرض للمعهد نُظِّم أثناء دورة اللجنة.
    With regard to absorptive capacity, the views of the Group had been clearly defined during the session of the Working Party. UN وفيما يتعلق بالطاقة الاستيعابية، فقد عرضت المجموعة آراءها بوضوح أثناء دورة الفريق العامل.
    These measures were referred to in the National Report of Sri Lanka and elaborated upon during the session of the Working Group; UN وقد أُشير إلى هذه التدابير في التقرير الوطني لسري لانكا وجرى تناولها بالتفصيل أثناء دورة الفريق العامل؛
    He noted that, during the session of the Board in 1994, it had seemed unlikely that any meaningful progress would ever be made. UN وأشار إلى أنه أثناء دورة المجلس في عام ٤٩٩١، بدا من غير المرجح إحراز أي تقدم محسوس على الاطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more