"during the sessions" - Translation from English to Arabic

    • أثناء دورات
        
    • خلال دورات
        
    • أثناء الدورات
        
    • أثناء انعقاد دورات
        
    • خلال الدورات
        
    • خلال انعقاد دورات
        
    • أثناء الجلسات
        
    • أثناء الدورتين
        
    • وخلال الدورات
        
    • خلال جلسات
        
    • خلال دورتي
        
    • خلال الدورتين
        
    • أثناء انعقاد الدورات
        
    • أثناء دورتي
        
    • وخلال دورات
        
    However, should the annual meetings be held during the sessions of the Subcommission, no additional appropriation would be required. UN ولكن في حالة عقد الاجتماعات السنوية في أثناء دورات اللجنة الفرعية، فلن يلزم اعتماد أي مبالغ إضافية.
    Members of the Board also meet with donors during the sessions of the Permanent Forum in New York. UN ويجتمع أعضاء المجلس أيضا مع المانحين أثناء دورات المنتدى الدائم في نيويورك.
    (vii) Special events, including those held during the sessions of the United Nations Forum on Forests; UN `7 ' المناسبات الخاصة، بما في ذلك الأحداث التي تعقد خلال دورات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛
    The reports on IFHR activities during the sessions of the two organs are available from the NGO Section of the United Nations Secretariat. UN ويمكن الحصول على التقارير المعدة عن أنشطة اﻹتحاد خلال دورات هاتين الهيئتين من قسم المنظمات غير الحكومية باﻷمم المتحدة.
    I would appreciate it if you didn't interfere during the sessions. Open Subtitles سأكون ممتنة إذا لم تتدخلي أثناء الدورات.
    The Government of Canada also hosts lunches during the sessions of the Permanent Forum to bring together relevant United Nations agencies, Permanent Forum members and States to work together on this important issue. UN وتستضيف حكومة كندا أيضا مآدب غداء أثناء انعقاد دورات المنتدى الدائم تجمع فيها وكالات الأمم المتحدة المعنية وأعضاء المنتدى الدائم والدول المشاركة فيه بغية التعاون فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة.
    Furthermore, ongoing press briefings during the sessions could be particularly useful. UN وعلاوة على ما سبق، يمكن أن يكون للإحاطات الموجزة المعقودة خلال الدورات أهمية خاصة.
    The text was drafted during the sessions of the Subcommittee by an unofficial group of experts provided by Member States. UN وتولى صياغة النص أثناء دورات اللجنة الفرعية فريق غير رسمي من الخبراء الذين وفرت خدماتهم الدول اﻷعضاء .
    It was pointed out, however, that the most productive interaction and work took place during the sessions of the Commission and in the meetings of the subcommissions. UN لكن أشير إلى أن أكثر أوجه التفاعل والعمل عطاء إنما تجري أثناء دورات اللجنة وفي اجتماعات اللجان الفرعية.
    The Committee generally meets during the sessions of the Commission on Human Rights. UN وتجتمع اللجنة عموما أثناء دورات لجنة حقوق الإنسان.
    It was noted that the work enabled the Commission to strengthen its capacity to provide normative guidance to UNDCP during the sessions of the Commission. UN ولوحظ أن ذلك العمل يمكّن اللجنة من تعزيز قدرتها على تقديم توجيهات معيارية إلى اليوندسيب أثناء دورات اللجنة.
    The Workshop recommended that similar technical and thematic workshops be organized to take place during the sessions of the Commission as part of its regular programme of work. UN وأوصت حلقة العمل بأن تنظم حلقات عمل مماثلة تقنية ومواضيعية تعقد في أثناء دورات اللجنة كجزء من برنامج عملها العادي.
    It was pointed out, however, that the most productive interaction and work took place during the sessions of the Commission and in the meetings of the subcommissions. UN غير أنه أشير إلى أن التفاعل والعمل يؤتيان أكبر قدر من النتائج خلال دورات اللجنة واجتماعات اللجان الفرعية.
    Recurrent themes and key elements identified during the sessions of the Commission on Population and Development UN المواضيع المتكررة والعناصر الرئيسية التي جرى تحديدها خلال دورات لجنة السكان والتنمية
    Recurrent themes and key elements identified during the sessions of the Commission on Population and Development UN المواضيع المتكررة والعناصر الرئيسية التي جرى تحديدها خلال دورات لجنة السكان والتنمية
    :: Each year, the organization holds events during the sessions of the Commission on the Status of Women on maternal health and the education of girls UN :: وعقدت المنظمة مناسبات جانبية كل عام خلال دورات لجنة وضع المرأة عن صحة الأم وتعليم الفتيات.
    In addition, reviews of national activities would perhaps be better dealt with in the relevant documents or technical materials, rather than in formal statements delivered during the sessions. UN ولعل من اﻷفضل، فضلا عن ذلك، القيام باستعراض لﻷنشطة الوطنية في الوثائق أو المواد التقنية ذات الصلة بدلا من البيانات الرسمية المقدمة أثناء الدورات.
    The Executive Director may designate his or her representative during the sessions. UN يجوز للمدير التنفيذي أن يعين ممثلاً له/ممثلة له أثناء الدورات.
    We will address other critical matters during the general debate that we believe will take place during the sessions of the Working Group. UN وسنتصدى للمسائل الحاسمة اﻷخرى أثناء المناقشة العامة التي نعتقد أنها ستجرى أثناء انعقاد دورات الفريق العامل.
    The secretariat also drafts letters and undertakes follow-up to the Subcommittee's decisions taken during the sessions. UN وتتولى الأمانة أيضا صياغة الرسائل وتقوم بمتابعة القرارات التي تتخذها اللجنة الفرعية خلال الدورات.
    Moreover, several parallel meetings were organized at the Palais de Nations in Geneva during the sessions of the HR Council. UN وعلاوة على ذلك، نُظمت العديد من الاجتماعات الموازية في قصر الأمم بجنيف خلال انعقاد دورات مجلس حقوق الإنسان.
    A small pool of photographers may continue to work on the floor during the sessions. UN ويجوز لمجموعة صغيرة من المصورين الفوتوغرافيين مواصلة العمل في أرض غرفة الاجتماعات أثناء الجلسات.
    The members of the Committee shall express their options for joining the task forces of the fifty-first and fifty-second sessions, in consultation with the country rapporteurs, during the sessions preceding each of those sessions. UN يعرب أعضاء اللجنة عن خياراتهم بالانضمام إلى فرقتي عمل الدورتين الحادية والخمسين والثانية والخمسين، بالتشاور مع المقررين القطريين، أثناء الدورتين السابقتين لكل من الدورتين المذكورتين.
    during the sessions held in Nairobi, the Deputy Executive Secretary (DES) and his staff assisted the President in his efforts to make the negotiations a success. UN وخلال الدورات المعقودة في نيروبي قدم وكيل الأمين التنفيذي وموظفوه المساعدة للرئيس في جهوده الرامية إلى إنجاح المفاوضات.
    The research is organized around the main lines identified during the sessions of the Group. UN وجاء البحث وفقا للخطوط الرئيسية التي تم تحديدها خلال جلسات الفريق.
    The President also conducted additional consultations during the sessions of the subsidiary bodies held in July-August and October 1997. UN كما أجرى الرئيس مشاورات إضافية خلال دورتي الهيئتين الفرعيتين المعقودتين في تموز/يوليه - آب/أغسطس وتشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    All four of its organs — the Assembly, the Council, the Legal and Technical Commission, and the Finance Committee — met during the sessions. UN واجتمعت خلال الدورتين جميع هيئاتها اﻷربعة، الجمعية، والمجلس واللجنة القانونية والتقنية ولجنة الشؤون المالية.
    25. Recommendations should be generated and systematized both during the sessions as well as intersessionally. UN 25 - يلزم إعداد توصيات وإضفاء الطابع المنهجي عليها في أثناء انعقاد الدورات وفي فترات ما بين الدورات على حد سواء.
    No plenary meeting is planned to take place during the sessions of the Preparatory Committee. UN ولم يخطط لعقد أي جلسة عامة في أثناء دورتي اللجنة التحضيرية.
    40. during the sessions of the Commission on the Status of Women, the secretariat of the Forum works closely with representatives of indigenous women in that body. UN 40 - وخلال دورات لجنة وضع المرأة، تعمل أمانة المنتدى عن كثب مع ممثلات الشعوب الأصلية في تلك الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more