"during the summer months" - Translation from English to Arabic

    • خلال أشهر الصيف
        
    • أثناء أشهر الصيف
        
    • أثناء شهور الصيف
        
    The total power supply did not improve at the system level, and overall reliability declined, owing to the continuing deterioration and increasing peak load demand during the summer months. UN ولم يتحسن إجمالي اﻹمداد بالطاقة على مستوى الشبكة، كما انخفض مستوى الاعتماد العام على الشبكة بسبب استمرار التدهور وازدياد الطلب في فترة الذروة خلال أشهر الصيف.
    Under such conditions, Serb departures will continue and may gather momentum during the summer months. UN وفي ظل تلك الظروف، ستستمر عمليات نزوح الصرب وقد تكتسب تلك العمليات زخما خلال أشهر الصيف.
    However, with demand far outstripping supply during the summer months, no benefit is felt by the consumer. UN ومع ذلك فنظرا لزيادة الطلب زيادة كبيرة على العرض خلال أشهر الصيف لا يشعر المستهلكون بأي منفعة.
    Many displaced persons returned temporarily during the summer months to gather the harvest but have since gone back to the Zugdidi region in western Georgia. UN وعاد العديد من المشردين بصورة وقتية أثناء أشهر الصيف للحصاد لكنهم رحلوا من جديد منذ ذلك الحين إلى منطقة زغديدي في غربي جورجيا.
    The civilian presence grows appreciably during the summer months. UN ويزداد عدد المدنيين بصورة كبيرة أثناء شهور الصيف.
    The delay was due to the very high workload of Conference Services during the summer months while documentation for the General Assembly session was being prepared. UN ويعود التأخير إلى شدة كثافة عبء عمل خدمات المؤتمرات خلال أشهر الصيف التي يجري فيها إعداد وثائق الجمعية العامة.
    This is probably the result of better reporting during the summer months and certain epidemics with a larger number of affected persons. UN ولعل ذلك يُعزى إلى تحسن عملية الإبلاغ خلال أشهر الصيف عن بعض الأوبئة التي تصيب عدداً كبيراً من الناس.
    The resulting non-availability of power during the summer months created enormous problems in the health and water sectors. UN وترتب على عدم توفر الطاقة خلال أشهر الصيف مشاكل جمة في قطاعي الصحة والمياه.
    - Six, during the summer months. - Marin de Tyr is wrong! Open Subtitles ستة ، خلال أشهر الصيف - مارين دي تير مخطأ -
    52. The performance of the sector during the summer months of 1992 was less satisfactory. UN ٥٢ - وكان أداء قطاع السياحة خلال أشهر الصيف من عام ١٩٩٢ أقل مدعاة للرضاء.
    The poor performance of the industry during the summer months, however, is a source of concern and underscores the need for an intensive promotion campaign during the summer. UN على أن اﻷداء الضعيف لهذه الصناعة خلال أشهر الصيف يبعث على القلق ويؤكد الحاجة الى ضرورة القيام بحملة دعائية للترويج خلال فصل الصيف.
    Several hundred people occupy permanent stations during the winter months, and their numbers rise to several thousand at those and temporary stations during the summer months. UN وخلال أشهر الشتاء يعيش في محطات دائمة عدة آلاف من الناس الذين تزداد خلال أشهر الصيف أعدادهم فتصل الى عدة آلاف في هذه المحطات وفي المحطات المؤقتة.
    The situation is likely to be exacerbated by the increased number of returns expected during the summer months and by a possible increase in tension resulting from political rivalry in the run up to the municipal elections. UN ويُحتمل أن يتفاقم الوضع بفعل ازدياد عدد العائدين غير المتوقع خلال أشهر الصيف واحتمال حصول زيادة في التوتر الناتج عن التنافس السياسي في سباق الانتخابات البلدية.
    Since nutrition surveys conducted during the summer months always reflect the impact of higher rates of diarrhoea among children during the hot season the improvement shown in the November 2002 survey is not so significant. UN وبما أن استطلاعات التغذية التي أجريت خلال أشهر الصيف تعكس دائما أثر ارتفاع معدلات الإسهال بين الأطفال خلال الموسم الحار فإن التحسن الذي ظهر في استطلاع تشرين الثاني/نوفمبر 2002 ليس ذا مغزى.
    The shortfall is somewhat covered by tankers, but at an estimated cost of 17 to 40 per cent of household incomes during the summer months. UN ويتم إلى حد ما تعويض هذا العجز بالمياه المنقولة بالشاحنات الصهريجية ولكن بتكلفة تقدر بما يتراوح بين 17 و 40 في المائة من دخل الأسرة خلال أشهر الصيف.
    Far from humorous, this unfortunate urge strikes 84.6% of the married male population rising to an alarming 91.8% during the summer months." Open Subtitles وبعيداعن الهزل، هذه الإثارة الغير مناسبة و التي تُصيب 84.6% من عدد الأزواج ترتفع بشكل مُلفت لـ 91.8% خلال أشهر الصيف
    Now, two additional ferry crossings a weekend during the summer months equals a 35 percent increase in revenues projected. Open Subtitles الآن عبّارتين إضافيتين للتنقل بعطلة نهاية الأسبوع خلال أشهر الصيف %ما يعادل زيادة بنسبة 35. في الإيرادات المتوقعة.
    In instances where crops and livestock conflict, such as in Lesotho, management encourages an exodus of livestock from villages to high mountain ‘cattle post’ areas during the summer months. UN وفي الحالات التي تتضارب فيها المحاصيل والمواشي، مثل الحال في ليسوتو، تشجع الإدارة على هجرة المواشي من القرى إلى مناطق فيها " نقاط مخصصة للماشية " في الجبال المرتفعة خلال أشهر الصيف.
    The escalation of hostilities during the summer months made it impossible to carry out routine maintenance at Sarajevo and Tuzla airports ($390,000). UN فقد أدى تصاعد القتال أثناء أشهر الصيف إلى استحالة القيام بالصيانة الدورية في مطاري سراييفو وتوزلا )٠٠٠ ٣٩٠ دولار(.
    The difficulty was of a purely practical nature, in that Switzerland had no " flying schools " that could follow nomad families on their travels during the summer months. UN والصعوبة في هذا الشأن هي ذات طابع عملي بحت، حيث أن ليس لدى سويسرا " مدارس طائرة " يكون بإمكانها تَعَقﱡب أُسَر الرُحﱠل في أسفارها أثناء أشهر الصيف.
    16. The Bahamas has a subtropical maritime climate. Temperatures usually vary between a high of 90° Fahrenheit during summer months and a low of 60° Fahrenheit during winter months. Humidity is relatively high, especially during the summer months. UN 16 - أما مناخ جزر البهاما فهو بحري شبه مداري ودرجة الحرارة فيه تتراوح بين 90 درجة فهرنهيت كحد أقصى خلال أشهر الصيف و 60 درجة فهرنهيت كحد أدنى أثناء أشهر الشتاء وهو يتسم برطوبة عالية نسبيا وخاصة أثناء أشهر الصيف.
    The Education Act of 1988 makes provision for work opportunities for post secondary and B.Ed students, under the supervision of the education authorities during the summer months. UN وينص قانون التعليم لعام 1988 على إتاحة فرص العمل لطلبة ما بعد المرحلة الثانوية ولطلبة بكالوريوس التربية تحت إشراف السلطات التعليمية أثناء شهور الصيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more