"during the talks" - Translation from English to Arabic

    • أثناء المحادثات
        
    • خلال المحادثات
        
    • وأثناء المحادثات
        
    • أثناء محادثات
        
    • أثناء هذه المحادثات
        
    We have taken into account the concerns expressed by Morocco during the talks so far. UN لقد أخذنا بعين الاعتبار الشواغل التي أعرب عنها المغرب أثناء المحادثات حتى الآن.
    5. Countries participating in the present Summit are requested to form a supportive team of high-level representatives during the talks. UN 5 - الطلب إلى البلدان المشاركة في هذه القمة، تشكيل فريق دعم من ممثلين رفيعي المستوى، أثناء المحادثات.
    That was apparent also during the talks leading up to the summit. UN وقد تجلى ذلك أيضا أثناء المحادثات التي سبقت القمة.
    It should be especially noted that Moscow's statements during the talks were particularly threatening and aggressive. UN وينبغي الإشارة بوجه خاص إذ أن بيانات موسكو خلال المحادثات كانت تتسم بلهجة التهديد والعدوانية.
    President Obama reaffirmed that both parties would be held accountable for actions that would undermine trust during the talks. UN وأكد الرئيس أوباما من جديد أن كلا الطرفين سيخضعان للمساءلة عن أي أعمال يقومان بها تفضي إلى تقويض الثقة خلال المحادثات.
    The Special Representative of the Secretary-General of the United Nations, Gerd Dietrich Merrem, served as intermediary during the talks. UN وقام الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد غرد ديتريخ ميريم، بدور الوسيط خلال المحادثات.
    during the talks I held on the occasion with the members of the delegation of the local Serbs, they accepted the proposal. UN وأثناء المحادثات التي عقدتها في تلك المناسبة مع أعضاء وفد الصربيين المحليين، قبلوا الاقتراح.
    These annexes identify the issues discussed during the talks under the relevant headings and, where appropriate, the conclusions on those points. UN وتحدد هذه المرفقات المسائل التي تمت مناقشتها أثناء المحادثات تحت العناوين ذات الصلة، والنتائج المتعلقة بتلك النقاط، عند الاقتضاء.
    The Government also noted that it would abide by the provisions agreed upon earlier with the M23 during the talks in Kampala, including the granting of an amnesty, except for those suspected of having perpetrated serious crimes under international law. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أنها ستلتزم بالأحكام المتفق عليها من قبل مع الحركة أثناء المحادثات في كمبالا، بما في ذلك منح عفو، إلا لأولئك المشتبه في ارتكابهم أعمالا تشكل جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي.
    As was the case in the previous rounds of talks, representatives of the neighbouring countries, Algeria and Mauritania, were also present at the opening and closing sessions and were consulted separately during the talks. UN وعلى غرار جولتي المحادثات السابقتين، كان ممثلو بلدي الجوار، الجزائر وموريتانيا، حاضرين أيضا في الجلستين الافتتاحية والختامية وجرت استشارتهم بصورة منفصلة أثناء المحادثات.
    We wish to see the continuation of the momentum gained during the talks and the attainment of concrete results, which will reinforce the global non-proliferation regime and help bring lasting peace, security and prosperity to the region. UN ونأمل في استمرار الزخم المكتسب أثناء المحادثات وتحقيق نتائج ملموسة، الشيء الذي سيعزز النظام العالمي لمنع الانتشار ويساعد على إحلال السلام والأمن والرخاء بشكل دائم في المنطقة.
    The planned presence of representatives from Egypt and Jordan during the talks in an observer capacity is a groundbreaking and welcome step, which should be sustained and built upon. UN ويشكل الحضور المتنظر لممثلين من مصر والأردن أثناء المحادثات بصفة مراقبين خطوة رائدة محمودة، ينبغي مواصلتها واتخاذها ركيزة للتقدم.
    10. Paragraph 32 of the report contains the statement that during the talks on the maps and the borders of the future republics a great deal of progress was made which is not correct. UN ٠١ - تورد الفقرة ٢٣ من التقرير أنه جرى إحراز تقدم كبير أثناء المحادثات المتعلقة بخرائط وحدود جمهوريات المستقبل وهو ما تعوزه الصحة.
    They also express their gratitude to the representatives of the observer countries and international organizations for their assistance and support during the talks. UN كما يعربان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية لما قدموه من مساعدة ودعم خلال المحادثات.
    At the end of this summit meeting, a declaration has been issued to reflect the common points agreed upon during the talks. UN وفي ختام اجتماع القمة هذا، صدر إعلان يجسد النقاط المشتركة التي جرى الاتفاق عليها خلال المحادثات.
    The Government undertakes to implement all the other provisions agreed to during the talks having to do with: UN تتعهد الحكومة بتنفيذ جميع الأحكام الأخرى المتفق عليها خلال المحادثات فيما يخص:
    The Government was not at present, however, in a position to accept any of the specific ideas offered by the United Nations side during the talks. UN على أن الحكومة ليست حاليا في مركز يتيح لها قبول أي من اﻵراء المحددة المقدمة من جانب اﻷمم المتحدة خلال المحادثات.
    At the same time, differences in the approach by the parties with regard to the procedure for the entry into force of the agreement arose during the talks. UN وبرزت خلال المحادثات اختلافات في النهج الذي يتبعه كل من الجانبين إزاء نظام بدء سريان الاتفاق.
    The three remaining agenda items are yet to be thoroughly discussed, including security; social, political, and economic matters; and the implementation plan for the decisions reached during the talks. UN ولا يزال يتعين إجراء نقاش وافٍ بشأن ثلاثة بنود متبقية في جدول الأعمال، بما يشمل الأمن؛ والشؤون الاجتماعية والسياسية والاقتصادية؛ وخطة التنفيذ للقرارات التي يتم التوصل إليها خلال المحادثات.
    during the talks with CNSA, the key possibility of including some 15 new areas of cooperation in the plan and the steps to be taken in preparation for their implementation in 2009-2010 were discussed. UN 65 - وأثناء المحادثات مع الوكالة الصينية نوقشت الإمكانية الرئيسية لإدراج نحو 15 من مجالات التعاون الجديدة ضمن الخطة والخطوات الواجب اتخاذها تمهيداً لتنفيذها في الفترة 2009-2010.
    After the renewed commitment made by His Excellency Mr. Ali Alatas to the United Nations Secretary-General during the talks in May, we hope a favourable reply will be obtained in the near future. UN وبعد الالتزام المتجدد الذي تعهد به سعادة السيد على العطاس لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أثناء محادثات شهر أيار/مايو، يحدونا اﻷمل في أن نحصل على رد ايجابي في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more