"during the time period" - Translation from English to Arabic

    • خلال الفترة الزمنية
        
    • خلال المهلة
        
    The Security Council was considering the prolongation of the UNTAES mandate in the Eastern Slavonia region during the time period envisioned by the Assembly for its consideration of the item. UN وكان مجلس اﻷمن ينظر في تمديد ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وذلك خلال الفترة الزمنية التي حددتها الجمعية للنظر في البند.
    What follows is a sample of significant publications in support of the work by the United Nations during the time period covered by this quadrennial report: UN فيما يلي عينة من المطبوعات الهامة التي تدعم الأعمال التي قامت بها الأمم المتحدة خلال الفترة الزمنية التي يغطيها هذا التقرير الأربعي:
    The first two requirements had to be fulfilled during the time period in which restitution claims could be filed, between 1 April and 1 October 1991. UN وكان يجب استيفـاء الشرطين الأولين خلال الفترة الزمنية المحددة لتقديم طلبات رد الأملاك، أي في الفترة بين 1 نيسان/أبريل و1 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    These requirements had to be fulfilled during the time period in which restitution claims could be filed, between 1 April and 1 October 1991. UN وكان يتعين استيفاء هذين الشرطين خلال المهلة التي أُجيزَ فيها تقديم مطالبات الاسترداد، أي من 1 نيسان/أبريل إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    The first two requirements had to be fulfilled during the time period in which restitution claims could be filed, between 1 April and 1 October 1991. UN ويتعين استيفاء الشرطين الأولين خلال المهلة المقررة لتقديم المطالبات، أي بين 1 نيسان/أبريل و1 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    The first two requirements had to be fulfilled during the time period in which restitution claims could be filed, between 1 April and 1 October 1991. UN وكان ينبغي استيفاء الشرطين الأولين خلال الفترة الزمنية المقررة لتقديم طلبات رد الممتلكات، وهي الفترة الواقعة بين 1 نيسان/أبريل و1 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    Since Korea was annexed to Japan during the time period in question, this argument contends that such norms were inapplicable to the Korean women. UN ونظراً إلى أن كوريا كانت مضمومة إلى اليابان خلال الفترة الزمنية المعنية، فإن هذه الحجة تذهب إلى أن هذه القواعد لم تكن منطبقة على النساء الكوريات.
    The untranslated payroll information appears to identify up to 11 members of the staff who were working on the Project during the time period of the claim. UN ويبدو أن معلومات كشوف الرواتب غير المترجمة تحدد قرابة ١١ موظفا كانوا يعملون في المشروع خلال الفترة الزمنية التي تتعلق بها المطالبة.
    The al-Qassam Brigades, al-Aqsa Brigades, Islamic Jihad and Popular Resistance Committee all claimed responsibility for rocket and mortar attacks during the time period under review by the Mission. UN 1629- أجمعت كل من كتائب القسام وكتائب الأقصى والجهاد الإسلامي ولجنة المقاومة الشعبية على ادعاء المسؤولية عن هجمات الصواريخ وقذائف الهاون خلال الفترة الزمنية قيد الاستعراض من جانب البعثة.
    16% of the women who contacted the Consultation Centres, during the time period from 01/01/2002 to 31/10/2004, were foreign nationals. UN 16 في المائة من النساء اللائي اتصلن بمراكز المشورة خلال الفترة الزمنية من 1/1/2002 إلى 31/10/2004 كن من الرعايا الأجانب.
    It should be noted that there are considerable differences between the six major fields of science: within health sciences, humanities, and agricultural and veterinary sciences the proportion of women remains high, while smaller fluctuations occur within the three remaining fields of science during the time period considered in the two tables. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك فروقا كبيرة بين مجالات العلم الرئيسية الستة. ففي العلوم الصحية والإنسانية والزراعية والبيطرية، تظل نسبة النساء عالية مع حدوث تقلبات صغيرة داخل مجالات العلم الثلاثة المتبقية خلال الفترة الزمنية الواردة في الجدولين أدناه.
    Members welcomed the calm in the buffer zone during the time period under consideration and the satisfactory cooperation of the opposing forces with the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), which helped to promote military confidence-building measures that contributed to the peace process. UN ورحب الأعضاء باستتباب الهدوء في المنطقة العازلة خلال الفترة الزمنية محل النظر وبالتعاون المُرضي بين القوى المتعارضة وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وهو ما ساعد في تعزيز التدابير العسكرية لبناء الثقة التي أسهمت في عملية السلام.
    12. during the time period between 6-17 August, approximately 150,000 refugees from the Krajina region were estimated to have entered from Bosnia into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). UN ١٢ - وتشير التقديرات إلى أنه خلال الفترة الزمنية ما بين ٦ و ١٧ آب/أغسطس دخل نحو ٠٠٠ ١٥٠ لاجئ من منطقة كرايينا من البوسنة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    a1) Number and percentage of policies/programmes adequately incorporating key reproductive health and gender issues out of all policies/programmes being developed during the time period. UN (أ1) العدد والنسبة المئوية للسياسات/البرامج التي تُدمج على نحو كافٍ قضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية من بين مجموع السياسات/البرامج التي يجري وضعها خلال الفترة الزمنية.
    during the time period 2001/2002, the Research Centre for Gender Equality (K.E.TH.I.), an institution supervised by the General Secretariat for Gender Equality, Ministry of the Interior, Public Administration and Decentralization, carried out relative surveys and studies. UN 2 - خلال الفترة الزمنية 2001/2002 أجرى مركز بحوث مساواة الجنسين (كيثي) وهو مؤسسة تشرف عليها الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين بوزارة الداخلية والإدارة العامة واللامركزية، استقصاءات ودراسات في هذا المجال.
    26. The results obtained in the reporting period concerning the origin of the presumed suicide bomber have led the Commission to turn its attention to persons who match the unidentified male's characteristics and who entered Lebanon during the time period under consideration. UN 26 - وقد أدت النتائج التي تم الحصول عليها في الفترة المشمولة بهذا التقرير عن منشأ الشخص الذي يفترض أنه منفذ الهجوم الانتحاري إلى توجيه انتباه اللجنة إلى الأشخاص الذين دخلوا لبنان خلال الفترة الزمنية موضع النظر وتنطبق عليهم السمات المميزة لهذا الرجل المجهول الهوية.
    A State or international organization which has made an objection to a reservation may widen the scope of that objection during the time period referred to in guideline 2.6.13 provided that the widening does not have as an effect the modification of treaty relations between the author of the reservation and the author of the objection. UN يجوز لدولة أو منظمة الدولية أبدت اعتراضاً على تحفظ أن توسع نطاق ذلك الاعتراض خلال الفترة الزمنية المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-13 على ألا يؤدي هذا التوسيع إلى تعديل العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض.
    Significant time savings have also resulted from agreement between the Prosecution and Defence on a " law library " consisting of relevant laws, regulations and constitutional provisions in effect during the time period of the indictment that both parties agreed were authentic and relevant. UN كما نتج توفير كبير في الوقت عن الاتفاق بين الادعاء والدفاع على " مكتبة قانونية " تتألف من القوانين والأنظمة والأحكام الدستورية ذات الصلة، السارية خلال الفترة الزمنية للاتهام والتي اتفق الطرفان على أنها ذات حجية وأهمية.
    1. A State or an international organization which has made an objection to a reservation may widen the scope of that objection during the time period referred to in guideline 2.6.12. UN 1 - يجوز لدولة أو منظمة دولية أبدت اعتراضا على تحفظ أن توسع نطاق ذلك الاعتراض خلال المهلة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-6-12.
    1. A State or an international organization which has made an objection to a reservation may widen the scope of that objection during the time period referred to in guideline 2.6.12. UN 1- يجوز لدولة أو منظمة دولية أبدت اعتراضاً على تحفظ أن توسع نطاق ذلك الاعتراض خلال المهلة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-6-12.
    1. A State or an international organization which has made an objection to a reservation may widen the scope of that objection during the time period referred to in guideline 2.6.12. UN 1 - يجوز لدولة أو منظمة دولية أبدت اعتراضاً على تحفظ أن توسع نطاق ذلك الاعتراض خلال المهلة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-6-12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more