"during the work of" - Translation from English to Arabic

    • خلال أعمال
        
    • أثناء عمل
        
    • خلال عمل
        
    • في سياق أعمال
        
    • وخلال أعمال
        
    • وخلال عمل
        
    Let me assure you of my delegation's full preparedness to cooperate with you during the work of the Committee. UN وأود أن أؤكد لكم على كامل استعدادنا للتعاون معكم خلال أعمال اللجنة.
    My appreciation also goes to the praiseworthy efforts of Foreign Minister Gurirab of Namibia during the work of the session that has just come to an end. UN ونقدر أيضا الجهود المشكورة للسيد غوريراب وزير خارجية ناميبيا خلال أعمال الدورة التي انتهت توا.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Sixth Committee have been made clear during the work of the Committee and are reflected in the relevant official records. UN وقد أوضحت الوفود مواقفها إزاء توصيات اللجنة السادسة أثناء عمل اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    We trust that the Russian approach will be duly taken into account during the work of the Code itself. UN ونحن على ثقة بأن النهج الروسي سيؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب أثناء عمل المدونة ذاتها.
    Most delegations made comments about this during the work of the First Committee. UN وأدلى معظم الوفود بتعليقات حول ذلك خلال عمل اللجنة الأولى.
    3. Recognizes the value of the contribution that international organizations, civil society, academia and research make to taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations, as demonstrated during the work of the Working Group; UN 3 - تقر بأهمية ما تقدمه المنظمات الدولية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والبحوث من مساهمات للمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، على نحو ما تبين في سياق أعمال الفريق العامل؛
    during the work of the Institute in 1983 Professor Briggs said that: UN وخلال أعمال المعهد في عام 1983، قال الأستاذ بريغز:
    That emphasis was right and should continue to guide us in our deliberations during the work of this session. UN وقـد كــان ذلك التركيــز صائبا وينبغي أن يوجهنا في مداولاتنا خلال أعمال هذه الدورة.
    To Mr. Jan Eliasson I convey our gratitude for the leadership he provided during the work of the sixtieth session. UN وأنقل للسيد يان إلياسون امتناننا على القيادة التي وفرها خلال أعمال الدورة الستين.
    My delegation will spare no effort in supporting your endeavours during the work of the Committee. UN ولن يدخر وفدي وسعا في دعم مساعيكم خلال أعمال اللجنة.
    This issue dominated the general debate during the work of the high-level segment of the session. UN وقد سيطر هذا الموضوع على المناقشة العامة خلال أعمال الجزء الرفيع المستوى من الدورة.
    We also emphasized this view during the work of the First Committee at the last General Assembly and in the statement my delegation made in the first part of the 2011 session. UN وأكدنا أيضاً هذا الرأي خلال أعمال اللجنة الأولى في الجمعية العامة الأخيرة وفي البيان الذي أدلى به وفدي في الجزء الأول من دورة سنة 2011.
    The Moroccan delegation also provided similar support for the outstanding Mexican chairmanship during the work of the First Committee two years ago, particularly in its efforts to revitalize the work of the First Committee. UN وقد قدم وفد المغرب كذلك دعما مماثلا للرئاسة المكسيكية الممتازة خلال أعمال اللجنة الأولى منذ عامين، ولا سيما في جهودها من أجل إعادة تنشيط أعمال اللجنة الأولى.
    We urge all delegations to work constructively and interact with mutual respect during the work of the First Committee. UN ونحث جميع الوفود على العمل بروح بناءة وأن تتعامل بروح الاحترام المتبادل أثناء عمل اللجنة الأولى.
    It was reflected during the work of the First Committee of the General Assembly, when a group of countries submitted a proposal to create ad hoc committees. UN وقد انعكس ذلك أثناء عمل اللجنة الأولى للجمعية العامة عندما قدمت مجموعة من البلدان مقترحاً بإنشاء لجان مخصصة.
    Rest assured that you can count on our support during the work of the Committee. UN ودعوني أؤكد لكم أنه يمكنكم التعويل على دعمنا أثناء عمل اللجنة.
    The General Committee had the occasion to consider a number of steps, proposed by the Secretary-General, aimed at reducing the operating costs of the Organization during the work of the General Assembly. UN لقد أتيحت للمكتب فرصة النظر في عدد من الخطوات التي اقترحها اﻷمين العام والتي تهدف الى تخفيض نفقات تشغيل المنظمة أثناء عمل الجمعية العامة.
    In my own statement I will refer to some points of particular interest to my own delegation as well as to the initiatives that Mexico will introduce during the work of the Committee. UN وسأشير في بياني إلى بعض النقاط ذات الأهمية الخاصة لوفد بلادي وكذلك إلى المبادرات التي ستقدمها المكسيك خلال عمل اللجنة.
    My delegation put forward this proposal during the work of our Working Group and would like to reaffirm that it is still on the negotiating table. UN وقد طرح وفد بلدي هذا الاقتراح خلال عمل فريقنا العامل ويود أن يؤكد مجددا أنه لا يزال مطروحا على طاولة المفاوضات.
    We hope that the achievements made and expertise developed during the work of the Preparatory Commission over the past 11 years will fully benefit the future work of the Authority. UN ونأمل أن تفيد الانجازات التي تحققت والخبرات التي نمت خلال عمل اللجنة التحضيرية على امتداد السنوات اﻹحدى عشرة الماضية، العمل المقبل للسلطة على نحو كامل.
    3. Recognizes the value of the contribution that international organizations, civil society, academia and research make to taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations, as demonstrated during the work of the Working Group; UN 3 - تقر بأهمية ما تقدمه المنظمات الدولية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والبحوث من مساهمات للمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، على نحو ما تبين في سياق أعمال الفريق العامل؛
    26. during the work of the Institute in 1983 Professor Briggs stated that: UN 26 - وخلال أعمال المعهد في عام 1983، قال الأستاذ بريغز:
    during the work of the Institute in 1983 Briggs said that: UN وخلال عمل المعهد في عام 1983، قال بريغز:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more