"during these meetings" - Translation from English to Arabic

    • خلال هذه الاجتماعات
        
    • وخلال هذه الاجتماعات
        
    • أثناء هذه الاجتماعات
        
    • خلال تلك الاجتماعات
        
    • في هذه الاجتماعات
        
    • وخلال تلك الاجتماعات
        
    • خلال هذه الجلسات
        
    • خلال هذين الاجتماعين
        
    • وأثناء هذه الاجتماعات
        
    during these meetings, feedback will be sought to inform the future development of the joint clearing-house mechanism. UN وسيُلتمس خلال هذه الاجتماعات الحصول على تغذية مرتدة لإثراء تطوير آلية تبادل المعلومات المشتركة في المستقبل بالمعلومات.
    We thank Ambassador Simbarashe Simbanenduku Mumbengegwi for his wise conduct and counsel during these meetings. UN ونحن نشكر السفير سيمباراش سيمبانيندو كو ممبنغغوي على حكمة إدارته ومشورته خلال هذه الاجتماعات.
    during these meetings, the Coordinator is briefed on ICRC activities within the context of the Afghan conflict. UN وخلال هذه الاجتماعات يتم إبلاغ المنسق بالمعلومات بشأن أنشطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في سياق النزاع اﻷفغاني.
    during these meetings he tried to convey the idea that the improvement of the special procedures was a cooperative undertaking between the group and Member States. UN وخلال هذه الاجتماعات حاول أن ينقل الفكرة القائلة بأن تحسين الإجراءات الخاصة إنما هو عملية تعاونية بين الفريق والدول الأعضاء.
    The Panel received contradictory answers to its questions during these meetings. UN وتلقى الفريق إجابات متناقضة على أسئلة أعضائه أثناء هذه الاجتماعات.
    We hope that the vision proposed by the general membership of the Organization during these meetings will establish a clear foundation for a better understanding of the challenges faced on that continent. UN ونأمل أن تشكل الرؤى المطروحة من جانب العضوية العامة للمنظمة خلال تلك الاجتماعات أساسا أوضح، وتتيح فهما أكبر للتحديات التي تفرضها قضايا القارة.
    The three main areas of concern identified during these meetings were the ban on Sunday and holiday visits by cruise ships, poor tender facilities and the need to upgrade the Spotts landing. UN وكانت الشواغل الثلاثة الرئيسية التي تم تحديدها في هذه الاجتماعات هي حظر الزيارات التي تقوم بها السفن السياحية أيام الأحد والعطلات، وسوء مرافق التموين ورفع مستوى المرسى سبوتس لاندينغ.
    Unfortunately, the perception was conveyed during these meetings in some press reports that the roll-back of the Bosnian Serbs was no longer a priority issue on the international agenda. UN ومما يؤسف له أن التصور الذي نقلته بعض التقارير الصحفية خلال هذه الاجتماعات هو أن صد الصرب البوسنيين لم يعد يمثل مسألة ذات أولوية على قائمة اﻷولويات الدولية.
    Such additional support, together with increased attention from the HRN of CEB, would contribute to the better implementation across the system of the decisions taken during these meetings. UN ومن شأن هذا الدعم الإضافي، وزيادة الاهتمام بهذا الموضوع في إطار شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يسهم في تعزيز تنفيذ القرارات المتخذة خلال هذه الاجتماعات على صعيد المنظومة.
    I believe that the specific points on language can be dealt with through the Fifth Committee, and the Under-Secretary-General and his staff will be on hand to respond to additional questions during these meetings. UN وأعتقد أن بإمكان اللجنة الخامسة أيضا تناول النقاط اللغوية المحددة في رسالتكم، وسيكون وكيل الأمين العام ومساعدوه على استعداد للرد على أي أسئلة إضافية تثار خلال هذه الاجتماعات.
    Another speaker added that the inputs collected during these meetings could be particularly helpful when the Council is preparing for open debates on thematic issues. UN وأضاف متكلم آخر قائلا إن المدخلات التي جمعت خلال هذه الاجتماعات قد تكون مفيدة جدا عندما يكون المجلس في صدد الإعداد لمناقشات مفتوحة حول مسائل مواضعية.
    during these meetings, the Council members reiterate their support for a just and comprehensive settlement in the Middle East based on resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), the foundations of the Madrid Conference, the principle of land for peace, agreements previously reached by the parties and the initiative of Saudi Crown Prince Abdullah endorsed in Beirut at the summit-level Council of the League of Arab States. " UN وخلال هذه الاجتماعات يكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم لإيجاد تسوية عادلة وشاملة في الشرق الأوسط على أساس قرارات المجلس 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003)، وأسس مؤتمر مدريد، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والاتفاقات التي سبق أن توصل إليها الطرفان، ومبادرة الأمير عبد الله، ولي عهد السعودية، التي أقَّرها مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في بيروت " .
    The President of the Assembly may wish to inform Member States about the substantive issues raised during these meetings. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    The President of the Assembly may wish to inform Member States about the substantive issues raised during these meetings. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    during these meetings the question of Prevlaka was raised and both sides indicated their willingness to settle the issue through negotiations. UN وقد أثيرت في أثناء هذه الاجتماعات مسألة بريفلاكا وأبدى الطرفان رغبتهما في تسوية المسألة عن طريق المفاوضات.
    during these meetings, various aspects of the activity of the main organs were addressed, including the budget, the organization of judicial activities, the possibility of referrals to national courts and the Outreach Programme. UN وتم خلال تلك الاجتماعات التطرق إلى جوانب مختلفة من نشاط الأجهزة الرئيسية، بما في ذلك الميزانية وتنظيم الأنشطة القضائية وإمكانية إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية وبرنامج التواصل الإعلامي.
    Decisions taken during these meetings are implemented. UN تنفيذ القرارات المتخذة في هذه الاجتماعات.
    during these meetings, she was repeatedly told that the authorities had no information on the whereabouts of her son, and that he was in fact sought by the police. UN وأُخبرت مرات عديدة خلال هذه الجلسات بأن السلطات لا علم لها بمصير ابنها وأن الشرطة تبحث عنه بالفعل.
    Frank and open discussions during these meetings clearly established that UNMIH was well prepared for the transition and that there would be no marked decrease in military capabilities following the transfer of command. UN وأثبتت المناقشات الصريحة والمفتوحة التي جرت خلال هذين الاجتماعين بكل وضوح أن البعثة جاهزة تماما لعملية الانتقال وإنه لن يحدث نقصان ملحوظ في القدرات العسكرية في أعقاب نقل زمام القيادة.
    during these meetings, possible forms of technical cooperation on human rights between the Centre for Human Rights and Bhutan were discussed. UN وأثناء هذه الاجتماعات نُوقشت اﻷشكال الممكنة للتعاون التقني في مجال حقوق الانسان بين مركز حقوق الانسان وبوتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more