"during this critical period" - Translation from English to Arabic

    • خلال هذه الفترة الحرجة
        
    • في هذه الفترة العصيبة
        
    • أثناء هذه الفترة الحرجة
        
    • وخلال هذه الفترة الحرجة
        
    • خلال هذه المرحلة الحرجة
        
    • في هذه الفترة الحرجة
        
    • أثناء هذه الفترة الحاسمة
        
    The Non-Aligned Movement reaffirms its support for and solidarity with the Palestinian people during this critical period. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز من جديد دعمها للشعب الفلسطيني وتضامنها معه خلال هذه الفترة الحرجة.
    It is essential, therefore, that the Haitian National Police continue to receive international support during this critical period from interested Member States. UN ولذلك فمن الضروري استمرار حصول الشرطة الوطنية الهايتية على الدعم الدولي خلال هذه الفترة الحرجة من الدول اﻷعضاء المهمتة باﻷمر.
    We are committed to enhancing stability by supporting Jordan's economic reform during this critical period. UN ونحن ملتزمون بتعزيز الاستقرار عن طريق دعم اﻹصلاح الاقتصادي في اﻷردن في خلال هذه الفترة الحرجة.
    They reiterate their call upon the international community to continue providing much-needed development and humanitarian assistance to the Palestinian people during this critical period, particularly for reconstruction and economic recovery in the Gaza Strip. UN ويكررون دعوتهم المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها بشدة في هذه الفترة العصيبة ولا سيما من أجل إعادة بناء قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي.
    Today, we also call upon all States and the international community as a whole to urgently provide economic and financial assistance to the Palestinian people during this critical period in order to alleviate the current financial and humanitarian crisis they continue to face. UN واليوم، نناشد أيضاً جميع الدول والمجتمع الدولي ككل توفير مساعدة اقتصادية ومالية عاجلة للشعب الفلسطيني أثناء هذه الفترة الحرجة لتخفيف الأزمة المالية والإنسانية الحالية التي لا يزال يواجهها.
    during this critical period in the run-up to the end of the Millennium Development Goals timeline, the human rights of women have never been more important. UN وخلال هذه الفترة الحرجة وفي الفترة المؤدية إلى نهاية الجدول الزمني للأهداف الإنمائية للألفية، لم تكن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على مثل هذا القدر من الأهمية.
    Once again, we reiterate our full support for the International Criminal Tribunal for Rwanda during this critical period of the conclusion of its work. UN ومرة أخرى، نجدد تأكيد دعمنا الكامل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال هذه المرحلة الحرجة من مراحل اختتام عملها.
    19. Urges Member States to expedite the provision of economic, humanitarian and technical assistance to the Palestinian people and the Palestinian Authority during this critical period to help to alleviate the humanitarian crisis being faced by the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip, to rehabilitate the Palestinian economy and infrastructure and to support the rebuilding, restructuring and reform of Palestinian institutions; UN 19 - تحث الدول الأعضاء على الإسراع في تقديم المساعدات الاقتصادية والإنسانية والتقنية إلى الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية في هذه الفترة الحرجة للمساعدة في التخفيف من الأزمة الإنسانية التي يعاني منها الشعب الفلسطيني، وبخاصة في قطاع غزة، وإنعاش الاقتصاد الفلسطيني والهياكل الأساسية الفلسطينية وتقديم الدعم في إعادة بناء وتشكيل المؤسسات الفلسطينية وإصلاحها؛
    Prudent planning, therefore, requires the further reinforcement of UNMIL during this critical period. UN وبالتالي يتطلب التخطيط الحكيم مواصلة تعزيز البعثة خلال هذه الفترة الحرجة.
    I also urge the international community to continue to accompany the efforts of Burkina Faso during this critical period. UN وأحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة مؤازرة الجهود التي تبذلها بوركينا فاسو خلال هذه الفترة الحرجة.
    Provision is made for hospitality to government officials, local dignitaries and official delegations who will be visiting the mission during this critical period. UN يرصد اعتماد من أجــل استضافة المسؤوليــن الحكومييــــن والشخصيات البارزة المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة خلال هذه الفترة الحرجة
    I also wish to thank the United Nations Country Team for its commendable efforts in promoting peace and stability in Angola during this critical period. UN كما أتوجه بالشكر إلى الفريق القطري للأمم المتحدة على الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها من أجل تعزيز السلام والاستقرار في أنغولا خلال هذه الفترة الحرجة.
    Operative paragraph 7 urges Member States to expedite the provision of economic and technical assistance to the Palestinian people during this critical period. UN وتحث الجمعيــة في الفقرة ٧ من المنطوق الدول اﻷعضاء على التعجيل بتقديم المساعدات الاقتصادية والتقنية إلى الشعب الفلسطيني خلال هذه الفترة الحرجة.
    Today, we also urge all States and the international community as a whole to continue to urgently provide economic and financial assistance to the Palestinian people during this critical period in order to alleviate the current financial and humanitarian crisis they continue to experience. UN إننا اليوم، ندعو جميع الدول والمجتمع الدولي بأسره إلى الاستمرار في تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية العاجلة إلى أبناء الشعب الفلسطيني خلال هذه الفترة الحرجة من أجل تخفيف الأزمة المالية والإنسانية الحالية التي ما زالوا يعانون منها.
    The Non-Aligned Movement expresses its solidarity with the Palestinian people during this critical period and reaffirms its long-standing principled positions calling, inter alia, for an end to the Israeli occupation of the Palestinian and other Arab lands occupied since 1967 and the establishment of an independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني خلال هذه الفترة الحرجة وتعيد تأكيد مواقفها المبدئية الراسخة التي تدعو من بين ما تدعو إليه إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة منذ سنة 1967 وإقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    4. Also decides to endorse the activities of the Programme, and requests the United Nations Development Programme to continue to place the primary focus of the Programme on human resource development aimed at capacity- and institution-building by contributing to South Africa's human resources during this critical period of development through: UN ٤ - تقرر أيضا تأييد أنشطة البرنامج وتطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاستمرار في جعل التركيز الرئيسي للبرنامج منصبا على تنمية الموارد البشرية التي تستهدف بناء القدرات والمؤسسات، عن طريق المساهمة في الموارد البشرية لجنوب أفريقيا خلال هذه الفترة الحرجة من التنمية من خلال ما يلي:
    during this critical period of economic restructuring, Cuba will benefit from the accumulated experience gained through the project in providing other Latin American and Caribbean countries with sound advice on restructuring their economies. UN وستستفيد كوبا خلال هذه الفترة الحرجة الخاصة بإعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي، من الخبرة المتراكمة المكتسبة من خلال المشروع لدى إسداء المشورة السليمة الى بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية والكاريبي بشأن إعادة تشكيل هيكل اقتصاداتها.
    They reiterated their call upon the international community to provide much needed assistance to the Palestinian people during this critical period. UN وكرروا مناشدة المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني الذي يحتاجها حاجة ماسة في هذه الفترة العصيبة.
    They reiterate their call upon the international community to continue providing much-needed development and humanitarian assistance to the Palestinian people, during this critical period particularly for reconstruction and economic recovery in the Gaza Strip. UN ويكررون دعوتهم المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها بشدة في هذه الفترة العصيبة ولا سيما من أجل إعادة بناء قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي.
    WHO is supporting the establishment of pregnancy registries to facilitate follow-up of women who were exposed to ACTs during this critical period. UN ومنظمة الصحة العالمية تدعم إنشاء سجلات للحمل من أجل تيسير متابعة النساء اللائي تعرضن للعلاجات المُركَّبة التي تستخدم فيها مادة الأرتيميسينين أثناء هذه الفترة الحرجة.
    The United Nations system will be required, actively and coherently, to identify opportunities to support Palestinian institutions during this critical period. UN وسيكون مطلوبا من منظومة الأمم المتحدة أن تحدد، بطريقة نشطة ومترابطة، فرص تقديم الدعم للمؤسسات الفلسطينية أثناء هذه الفترة الحرجة.
    during this critical period in which once again the destiny of the nation will be decided, the Government appeals to all political forces, and to civil society in general, for each citizen to maintain a higher sense of responsibility in word and action. UN وخلال هذه الفترة الحرجة التي سيتقرر فيها مرة أخرى مصير البلد، توجه الحكومة نداء إلى جميع القوى السياسية والمجتمع المدني عموما، وإلى جميع المواطنين، للتحلي بأعلى قدر من المسؤولية بالقول والفعل.
    They also reiterated their call upon the international community to continue providing much-needed developmental and humanitarian assistance to the Palestinian people during this critical period, particularly for reconstruction and economic recovery in the Gaza Strip. UN وأشاروا مجددا إلى دعوتهم المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة الإنمائية والإنسانية التي تمس إليها حاجة الشعب الفلسطيني خلال هذه المرحلة الحرجة ولا سيما من أجل إعادة إعمار قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي.
    We are grateful to the United Nations for the support that it is providing to Haiti during this critical period. UN وإننا ممتنون للأمم المتحدة على الدعم الذي تقدمه لهايتي أثناء هذه الفترة الحاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more