"during this period the" - Translation from English to Arabic

    • وخلال هذه الفترة
        
    • خلال هذه الفترة
        
    • وأثناء هذه الفترة
        
    • خلال تلك الفترة
        
    • أثناء هذه الفترة
        
    • وخلال تلك الفترة
        
    during this period the number of employed persons increased by 7,000, with women being a clear majority, or 62.9 per cent. UN وخلال هذه الفترة زاد عدد العاملين بمقدار ٠٠٠ ٧ شخص كانت للنساء بينهم أغلبية واضحة؛ أي ٩ر٢٦ في المائة.
    During this period, the United Nations system in Haiti has been committed to assisting in efforts in the three following broad areas: UN وخلال هذه الفترة تعهدت منظومة الأمم المتحدة في هايتي بالمساعدة في الجهود المبذولة في ثلاثة مجالات عريضة هي ما يلي:
    During this period, the Cambodia Office received numerous requests for protection and provided emergency assistance to a large number of persons. UN وتلقى مكتب كمبوديا خلال هذه الفترة طلبات عديدة من عدد كبير من اﻷشخاص يطلبون فيها الحماية وتقديم المساعدة الطارئة.
    During this period, the Greek Cypriot Administration has also been engaged in the unilateral exploration of ocean-bed resources. UN كما انخرطت الإدارة القبرصية اليونانية خلال هذه الفترة في عمليات أحادية الجانب لاستكشاف موارد قاع البحار.
    During this period, the United Nations, humanitarian relief agencies and the media were denied access to the camp. UN وأثناء هذه الفترة مُنعت الأمم المتحدة ووكالات الإغاثة الإنسانية ووسائط الإعلام من الدخول إلى المخيم.
    During this period, the then-Russian Foreign Minister, Evgeny Primakov, proposed a plan for the creation of a " Common State. " UN وخلال هذه الفترة ، اقترح يفغيني بريماكوف، وزير الخارجية الروسي آنذاك، خطة لإنشاء ' ' دولة مشتركة``.
    during this period the employer cannot dismiss her. UN وخلال هذه الفترة لا يجوز لصاحب العمل أن يضطلع بفصلها.
    During this period, the proportion of the prison population that was Indigenous rose from 14 per cent to 20 per cent. UN وخلال هذه الفترة كانت نسبة نزلاء السجون من السكان الأصليين قد ارتفعت من 14 في المائة إلى 20 في المائة.
    During this period, the Ministry of Culture invested Cr$ 87,427,663 to establish cultural centres and preserve and renovate churches, theatres and museums. UN وخلال هذه الفترة أنفقت وزارة الثقافة 663 427 87 ريالا برازيليا لإنشاء مراكز ثقافية وللحفاظ على الكنائس والمسارح والمتاحف وترميمها.
    During this period, the number of men in full-time jobs dropped from 91 per cent to 89 per cent. UN وخلال هذه الفترة انخفض عدد الرجال الذين يعملون في وظائف الدوام الكامل من ١٩ في المائة الى ٩٨ في المائة.
    during this period the Mission was also instrumental in supporting national elections. UN وخلال هذه الفترة اضطلعت البعثة أيضا بدور أساسي في دعم الانتخابات الوطنية.
    During this period, the employees were unable to leave Iraq due to delays in obtaining the necessary exit documents. UN ولم يتمكن الموظفون خلال هذه الفترة من مغادرة العراق بسبب التأخر في الحصول على وثائق الخروج اللازمة.
    During this period, the Network focused on aligning its inter-agency efforts with those of the Organization at large. UN وقد ركزت الشبكة خلال هذه الفترة على مواءمة جهودها المشتركة بين الوكالات مع جهود المنظمة بشكل عام.
    during this period the JISC held five meetings and one round-table consultation with stakeholders. UN وعقدت اللجنة خلال هذه الفترة خمسة اجتماعات وأجرت جولة واحدة من مشاورات مائدة مستديرة مع أصحاب المصلحة.
    during this period the CCJO's activities have included those given below. UN وقد شملت أنشطة المجلس خلال هذه الفترة ما يلي:
    During this period, the Special Rapporteur held consultations with representatives of the Government of Belgium, China, Colombia, India and Nigeria. UN وأجرى المقرر الخاص خلال هذه الفترة مشاورات مع ممثلي حكومات بلجيكا والصين وكولومبيا ونيجيريا والهند.
    In addition, during this period, the problem of documentation backlog was solved through better control and management. UN وبالاضافة الى ذلك، تم خلال هذه الفترة حل مشكلة الكم المتراكم من الوثائق غير المنجزة عن طريق تحسين المراقبة واﻹدارة.
    during this period the UNA, led by Hkun Htun Oo, refused to participate in the National Convention for the making of a new constitution. UN وأثناء هذه الفترة رفض تحالف القوميات المتحدة بقيادة هكون هتون أو المشاركة في المؤتمر الوطني لصياغة دستور جديد.
    During this period, the basic rights of Afghan children have been undermined due to the vicious cycle of violence, poverty and lack of access to education and health facilities. UN وأثناء هذه الفترة تعرضت حقوق الأطفال الأفغان للتقويض بسبب الحلقة المفرغة من العنف والفقر وانعدام إمكانية الحصول على التعليم وخدمات المؤسسات الصحية.
    during this period the Special Representative joined with the Special Rapporteur on torture to send two urgent appeals, to Indonesia. UN كما أرسلت الممثلة الخاصة خلال تلك الفترة بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب نداءين عاجلين إلى إندونيسيا.
    During this period, the Council renewed the mandates of United Nations operations in Sierra Leone, Bosnia and Herzegovina and Cyprus. UN فقد جدد المجلس أثناء هذه الفترة ولايات عمليات اﻷمم المتحدة في كل من سيراليون، والبوسنة والهرسك، وقبرص على التوالي.
    During this period, the system was never run under actual operating conditions. UN وخلال تلك الفترة لم يشغل النظام أبدا في ظروف تشغيل فعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more