"during this time" - Translation from English to Arabic

    • خلال هذه الفترة
        
    • وخلال هذه الفترة
        
    • خلال هذا الوقت
        
    • خلال تلك الفترة
        
    • وخلال هذا الوقت
        
    • خلال ذلك الوقت
        
    • أثناء هذه الفترة
        
    • في هذا الوقت
        
    • وخلال تلك الفترة
        
    • في تلك الأثناء
        
    • وفي هذه الأثناء
        
    • وأثناء هذه الفترة
        
    • وفي غضون ذلك
        
    • في تلك الفترة
        
    • وخلال هذه المدة
        
    during this time, longerterm activities are likely to be initiated. UN ويُحتَمَل خلال هذه الفترة البدء في أنشطة أطول أجلاً.
    Only 19 countries are known to have carried out 20 or more judicial executions during this time. UN والمعروف أن 19 بلدا فقط نفّذت 20 حكما قضائيا بالإعدام أو أكثر خلال هذه الفترة.
    during this time period, 130 staff members were recruited. UN وخلال هذه الفترة الزمنية، تم تعيين 130 موظفا.
    Over the past five decades, we have contributed more than 100,000 peacekeepers and have suffered a high number of casualties during this time. UN وعلى مدى العقود الخمسة الماضية، ساهمنا بأكثر من 000 100 من حفظة السلام وتكبدنا عددا كبيرا من الضحايا خلال هذا الوقت.
    during this time, he claims he was presented with trumped-up charges in order to prolong his incarceration. UN وهو يدعي أن تهماً ملفقةً قد وجّهت إليه خلال تلك الفترة بغرض إطالة مدة احتجازه.
    The three politicians remained at the hotel during this time. UN وخلال هذا الوقت ظل السياسيون الثلاثة في النزل.
    The role of the higher education sector in agricultural research was also increased during this time. UN كما زاد دور قطاع التعليم العالي في البحوث الزراعية خلال هذه الفترة.
    Several agencies, including WFP, were first-time recipients of support from the Fund during this time period. UN وتلقت عدة وكالات، من بينها برنامج الأغذية العالمي، دعما من الصندوق لأول مرة خلال هذه الفترة الزمنية.
    A High-Level Task Force has been created to explore and recommend actions to allow the strengthening of international assistance during this time of crisis. UN وقد أنشئت فرقة عمل رفيعة المستوى لاستكشاف الإجراءات التي تتيح تعزيز المساعدة الدولية خلال هذه الفترة المتأزمة وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    And during this time, did you do gay things with her? Open Subtitles وخلال هذه الفترة ، هل قمتِ بإفعال شاذة معها ؟
    during this time, he was forced to testify against himself. UN وخلال هذه الفترة أُكره على الشهادة ضد نفسه.
    But three cars came in during this time from around noon till the time of the shooting. Open Subtitles لكن ثلاث سيارات جائت في خلال هذا الوقت ابتداء من الظهر وحتى وقت إطلاق النار
    The management of the crime scene and the collection of evidence by the Rawalpindi police during this time have generated considerable controversy. UN وأثار قيام شرطة روالبندي بإدارة مسرح الجريمة وجمع الأدلة خلال هذا الوقت جدلاً كبيراً.
    The number of jobs increased greatly during this time. UN وزاد عدد الوظائف بدرجة كبيرة خلال تلك الفترة.
    A total of 26,661 people have been assisted under the program during this time UN وتمت مساعدة 661 26 شخصاً في إطار البرنامج خلال تلك الفترة
    during this time the wife had looked after the home and cared for their children. UN وخلال هذا الوقت كانت الزوجة ترعى البيت وتعتني بأطفالهما.
    It's during this time That he most likely Pleasures himself Open Subtitles خلال ذلك الوقت غالبا هو يمتع نفسه
    He reiterates that, during this time, the death penalty was abolished and the maximum penalty was 15 years imprisonment. UN ويكرّر تأكيد أن عقوبة الإعدام كانت قد ألغيت أثناء هذه الفترة وأن العقوبة القصوى كانت السجن لمدة 15 سنة.
    Our condolences go also to the bereaved family of the late President during this time of loss. UN كما نعرب عن تعازينا للأسرة المكلومة للرئيس الراحل في هذا الوقت العصيب.
    during this time, they were not informed that they had a right to legal counsel, nor were they provided with any legal counsel. UN وخلال تلك الفترة لم يبلغوا عن حقهم في التمتع بخدمات مستشار قانوني، كما لم يوفر إليهم مستشار قانوني.
    during this time, according to the author, his brother was provided insufficient food, and contacted a skin disease without being provided with any medical treatment. UN وقال صاحب البلاغ إن أخاه لم يحصل في تلك الأثناء على ما يكفي من غذاء، وإنه أصيب بمرض جلدي ولم يتلق أي علاج.
    during this time, he was forced to incriminate himself. UN وفي هذه الأثناء أُكره على الاعتراف بارتكابه جريمة.
    during this time, the housing of the community has been de facto recognized by public authorities, including through being provided with individual mail service and publicly regulated services, such as electricity. UN وأثناء هذه الفترة اعترفت السلطات العامة بالمساكن المشيدة في الحي بحكم الأمر الواقع، بما في ذلك تزويدها بخدمات البريد الشخصي والخدمات العامة المنظمة، مثل التيار الكهربائي.
    during this time, Ethiopia launched three huge offensives against Eritrea. In all three offensives, Ethiopia invariably breached with impunity peace accords that were mostly brokered by the United States thereby betraying the complicity of the latter in Ethiopia's designs. UN وفي غضون ذلك الوقت، شنت إثيوبيا ثلاث هجمات كبيرة ضد إريتريا، وفي جميع تلك الهجمات الثلاث انتهكت إثيوبيا بصورة مطردة مع الإفلات من العقاب، اتفاقات السلام التي قامت الولايات المتحدة بدور الوساطة في معظمها، وكشفت بذلك عن تواطؤ تلك الأخيرة في المشاريع الإثيوبية.
    during this time, he was presented with a variety of trumped-up charges in order to prolong his incarceration. UN ووجهت إليه في تلك الفترة أنواع شتى من التهم الملفقة بهدف إطالة مدة احتجازه.
    During this time: UN وخلال هذه المدة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more