"during times of crisis" - Translation from English to Arabic

    • في أوقات الأزمات
        
    • خلال أوقات الأزمات
        
    • في أوقات الأزمة
        
    • أثناء الأزمات
        
    • خلال فترات الأزمات
        
    • خلال أوقات الأزمة
        
    The integrated information hub will be the point of contact for the United Nations Operations and Crisis Centre, most importantly during times of crisis. UN وسيكون مركز المعلومات المتكامل جهةَ الاتصال لمركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات، ولا سيما في أوقات الأزمات.
    The use of crisis action teams -- to share information at the interdepartmental working level and with Member States, especially during times of crisis -- also rose, from 35 in 1998 to 60 in 1999. UN وزاد أيضا استخدام أفرقة العمل المعنية بإدارة الأزمات، من أجــل تقاســم المعلومات علــى مستوى العمــل المشترك بيــن الإدارات ومـع الدول الأعضـاء ولا سيما في أوقات الأزمات وارتفع العدد من 35 فريقا في عام 1998 إلى 60 فريقا في عام 1999.
    Renewed and urgent action is needed now as such systems are difficult to set up during times of crisis. UN وثمة حاجة حاليا إلى إجراءات متجددة وعاجلة بما أنه يصعب إقامة مثل هذه الأنظمة خلال أوقات الأزمات.
    Also, discussions have begun on a voluntary code of conduct, which would broadly stipulate the roles that key parties would be expected to play during times of crisis. UN كما بدأت المناقشات بشأن مدونة سلوك طوعية تحدد بصورة عامة الأدوار التي يتوقع أن تؤديها الأطراف الرئيسية في أوقات الأزمة.
    These fact sheets and written reports should be supplemented during times of crisis by military and political assessments, to be made available by the Office of Operations on a timely basis, with full use of modern audio-visual presentations and information technology systems. UN وينبغي استكمال تقارير الوقائع والتقارير المكتوبة هذه في أثناء الأزمات بواسطة تقييمات عسكرية وسياسية تقدم إلى مكتب العمليات في الوقت المناسب، إلى جانب الاستخدام التام للعروض السمعية والبصرية الحديثة ونظم تكنولوجيا المعلومات.
    Staff expressed concern when leaders were absent from their mission for long periods or during times of crisis. UN وأعرب الموظفون عن قلقهم عندما يكون القادة غائبين عن بعثاتهم لفترات طويلة أو خلال فترات الأزمات.
    The international community's support was crucial, especially during times of crisis. UN ودعم المجتمع الدولي حيوي، على وجه الخصوص خلال أوقات الأزمة.
    In paragraph 143 of his report, the Secretary-General recognized, inter alia, that a greater human rights field presence during times of crisis would provide timely information to United Nations bodies and, when necessary, draw urgent attention to situations requiring action. UN ففي الفقرة 143 من تقريره، يسلم الأمين العام، في جملة أمور، بأن زيادة الوجود الميداني لحقوق الإنسان في أوقات الأزمات سيوفر المعلومات في الوقت المناسب لأجهزة الأمم المتحدة، ويوجه الانتباه على وجه السرعة، عند الضرورة، إلى الحالات التي تقتضي اتخاذ إجراء بشأنها.
    A greater human rights field presence during times of crisis would provide timely information to United Nations bodies and, when necessary, draw urgent attention to situations requiring action. UN ومن شأن زيادة الوجود الميداني لحقوق الإنسان في أوقات الأزمات أن يوفر المعلومات في الوقت المناسب لأجهزة الأمم المتحدة، وأن يوجه الانتباه على وجه السرعة، عند الضرورة، إلى الحالات التي تقتضي اتخاذ إجراء بشأنها.
    The role of internal communications has been critical, ensuring that staff at Headquarters and in the field have clearly understood organizational objectives and priorities which has enabled them to perform their functions and operate more effectively, in particular during times of crisis. UN وقد كان للاتصالات الداخلية دور بالغ الأهمية، إذ كفل استيعاب الموظفين في المقر وفي الميدان بوضوح للأهداف والأولويات التنظيمية، مما مكنهم من أداء مهامهم والعمل بشكل أكثر فعالية، ولا سيما في أوقات الأزمات.
    238. Some questioned if genuine commitments and responses can only occur during times of crisis like the recent food, energy and financial crises. UN 238 - وتساءل البعض عن سبب عدم حدوث الالتزامات والاستجابات الحقيقية إلا في أوقات الأزمات كأزمة الغذاء وأزمة الطاقة والأزمة المالية التي حدثت مؤخرا.
    56. To address those shortcomings, OIOS had recommended that the Department of Peacekeeping Operations should conduct a risk analysis of information flow through the internal chain of command and introduce procedures that would mitigate the risk of failing to report important matters to senior managers, particularly during times of crisis. UN 56 - ولمعالجة أوجه النقص تلك، قال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوصى بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بإجراء تحليل للخطر يتناول تدفق المعلومات عبر التسلسل القيادي الداخلي وباتخاذ إجراءات من شأنها أن تقلل من خطر عدم إبلاغ مسائل هامة إلى كبار المديرين، خصوصا في أوقات الأزمات.
    In activities during times of crisis, the Defence Forces have committed to follow conventions on the international rules of war that are included in national legislation and ratified by Finland, and the activity of troops in accordance with IHL principles has been included in training given by the Defence Forces. UN 4- التزمت قوات الدفاع بالامتثال فيما تضطلع به من أنشطة في أوقات الأزمات للاتفاقيات التي تتعلق بالقواعد الدولية للحرب المنصوص عليها في التشريعات الوطنية والتي صادقت عليها فنلندا، ويتضمن التدريب الذي تتلقاه قوات الدفاع القيام بالأنشطة وفقاً لمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    The law exempted the purchasing and stocking of those products during times of crisis, emergencies and natural disasters. UN وقال إن القانون يستثني شراء وتخزين هذه المنتجات خلال أوقات الأزمات والطوارئ والكوارث الطبيعية.
    Goal 3. The organization's programmes engage women in all aspects of their lives, teaching them skills and granting them opportunities to support themselves with financial opportunities that make them less vulnerable during times of crisis. UN الهدف 3 - أشركت برامج المنظمة المرأة في جميع جوانب حياتها، فتولت تعليمها المهارات وأتاحت لها الفرص لإعالة نفسها عن طريق توفير فُرص مالية تمكّنها من أن تُصبح أقل ضعفا خلال أوقات الأزمات.
    The system of derogation aims to ensure that the rights of individuals are protected during times of crisis by placing reasonable limits on the powers of Government to protect national security. UN ويهدف نظام الاستثناء إلى كفالة حماية حقوق الأفراد خلال أوقات الأزمات بوضع قيود معقولة على صلاحيات الحكومات المتعلقة بحماية الأمن القومي.
    The Non-Military Service Act also acknowledges the right to conscientious objection during times of crisis. UN كما يعترف قانون الخدمة غير العسكرية بالحق في الاستنكاف الضميري في أوقات الأزمة.
    16. The obligation to achieve these minimum essential obligations is not dispensed with during times of crisis and recovery. UN 16- ولا يمكن إعفاء أحد في أوقات الأزمة والانتعاش من التقيد بتحقيق الحد الأدنى من هذه الالتزامات الأساسية.
    17. Many delegations supported an enhancement of the role and the strengthening of the Situation Centre with a view, in particular, to allowing it to function as a joint operation centre during times of crisis. UN 17 - وأيّد العديد من الوفود تعزيز الدور الذي يقوم به مركز العمليات وتدعيمه لكي يتمكن بخاصة من العمل كمركز للعمليات المشتركة أثناء الأزمات.
    A human rights-based development strategy must advance the full realization of social and economic rights, and should also, for example, advance and protect gains in social development during times of crisis. UN وإذا كانت استراتيجية التنمية تستند إلى حقوق الإنسان فيتعين أن تعزز إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية بشكل كامل، وينبغي لها أيضا، على سبيل المثال، تعزيز وحماية المكاسب في التنمية الاجتماعية أثناء الأزمات.
    Establishing well-functioning water and sanitation systems in good economic times will help to withstand the additional pressure on scarce resources during times of crisis. UN وإن إنشاء شبكات المياه والصرف الصحي الجيدة في فترات الرخاء الاقتصادي سيساعد على تحمل الضغوط الإضافية على الموارد الشحيحة خلال فترات الأزمات.
    This is exacerbated during times of crisis. UN ويتفاقم ذلك خلال فترات الأزمات.
    Austerity measures which reduce spending for critical social welfare programmes during times of crisis can undercut human rights norms and threaten the most vulnerable members of society. UN أما تدابير التقشف التي تقلص الإنفاق في برامج الرعاية الاجتماعية الحاسمة الأهمية خلال أوقات الأزمة فيمكن أن تقوض معايير حقوق الإنسان وتشكل خطراً على أضعف أفراد المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more