Subcommittee delegations draw conclusions on the basis of its cross-checked findings made during visits. | UN | وخلصت وفود اللجنة الفرعية إلى استنتاجات في ضوء النتائج التي توصلت إليها وأخضعتها للتدقيق المتقاطع خلال الزيارات. |
Subcommittee delegations draw conclusions on the basis of its cross-checked findings made during visits. | UN | وخلصت وفود اللجنة الفرعية إلى استنتاجات في ضوء النتائج التي توصلت إليها وأخضعتها للتدقيق المتقاطع خلال الزيارات. |
After this first step, a number of inspections were made in the Federation and Republika Srpska during visits to several police stations to verify how the police services are dealing with drugs and weapons after their seizure. | UN | وعقب هذه الخطوة الأولى، نفذ عدد من عمليات التفتيش في الفيدرالية وفي جمهورية صربسكا أثناء زيارات نظمت إلى عدة مراكز للشرطة للتحقق من طريقة تعامل أجهزة الشرطة مع المخدرات والأسلحة بعد الاستيلاء عليها. |
:: Arrangements for pool coverage during visits of Heads of State or Government. | UN | :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات. |
One of the most frequent complaints was about the lack of privacy during visits by family members. | UN | وتتعلق واحدة من أكثر ما يتواتر طرحه من الشكاوى بالافتقار إلى الخصوصية أثناء الزيارات التي يقوم بها أفراد الأسر. |
Further, I have been part of several Subcommittee delegations during visits to places where people are deprived of liberty. | UN | وشاركت بالإضافة إلى ذلك في العديد من وفود اللجنة الفرعية خلال زيارات إلى أماكن مخصصة لسلب الحرية |
Similar consultations were held in Nairobi during visits by Somali officials. | UN | وأُجريت مشاورات مماثلة في نيروبي خلال الزيارات التي قام بها مسؤولون صوماليون. |
These were used by members of the Subcommittee on Older Women during visits to missions in order to advocate on behalf of older women. | UN | وقد استخدم هذه الوثائق أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالمسنّات خلال الزيارات التي قاموا بها إلى البعثات للدعوة إلى ما فيه مصلحة المسنّات. |
He saw photographs of the Dalai Lama during visits to places of worship, but was informed by unofficial sources that restrictions did exist. | UN | وقد شهد المقرر الخاص صوراً فوتوغرافية للدالاي لاما خلال الزيارات التي قام بها إلى أماكن العبادة، غير أن مصادر غير رسمية ابلغته بوجود قيود في ذلك الصدد. |
The Secretary-General, during visits to the Great Lakes Region and the Sahel with international and continental partners, has committed to provide practical support for peace, security and development in Africa. | UN | وتعهد الأمين العام، خلال الزيارات التي قام بها إلى منطقة البحيرات الكبرى ومنطقة الساحل مع شركاء دوليين وأفريقيين، بتقديم دعم عملي لإرساء السلام والأمن وتحقيق التنمية في أفريقيا. |
:: Arrangements for pool coverage during visits of Heads of State or Government. | UN | :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات. |
:: Arrangements for pool coverage during visits of Heads of State or Government. | UN | :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات. |
:: Arrangements for pool coverage during visits of Heads of State or Government. | UN | :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات. |
Special procedures were encouraged to reiterate the recommendations of treaty bodies during visits. | UN | وقد شُجعت الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على أن تؤكد مجددا على توصيات هيئات المعاهدات أثناء الزيارات. |
In some detention centres, including Elizabeth, direct contact with the family during visits is prohibited. | UN | ويُمنع في بعض مراكز الاحتجاز، بما فيها مركز إليزابيث، الاتصال المباشر مع الأسرة أثناء الزيارات. |
This information package could be transmitted to Member States as appropriate, for example during visits by the Chairman or the Team, as well as to international and regional organizations. | UN | ويمكن إحالة مجموعة المواد الإعلامية إلى الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، وعلى سبيل المثال، أثناء الزيارات التي يقوم بها رئيس الفريق، وكذلك إحالتها إلى المنظمات الدولية والإقليمية. |
The Department of Field Support of the Secretariat provides logistical support during visits of the Personal Envoy to the region. | UN | وتقدم إدارة الدعم الميداني التابعة للأمانة العامة الدعم اللوجستي خلال زيارات المبعوث الشخصي إلى المنطقة. |
Issues related to specific offices were followed up through instructions for actions issued by her and the regional directors, and during visits to country offices by senior management. | UN | ويجري متابعة المسائل المتصلة بمكاتب معينة عن طريق تعليمات باتخاذ إجراءات تصدرها هي والمدراء الإقليميون، ويصدرها كبار المديرين أثناء زياراتهم للمكاتب القطرية. |
Finally, the Executive Directorate has promoted the directory of best practices during visits and in its dialogue with States. | UN | وأخيرا، روَّجت المديرية التنفيذية لدليل أفضل الممارسات خلال زياراتها وأثناء حوارها مع الدول الأعضاء. |
during visits to the neighbourhoods, in addition to the looted dwellings, the MONUC team saw a considerable number of shops and houses destroyed by fire. | UN | وخلال زيارات قام بها الفريق التابع للبعثة لتفقد الأحياء، والمساكن المنهوبة، شهد عددا كبيرا من المتاجر والمنازل التي أتت عليها النيران. |
338. The Board noted during visits to country offices that they were not fully utilizing the Atlas module for monitoring projects. | UN | 338 - ولاحظ المجلس خلال زياراته للمكاتب القطرية أن هذه المكاتب لا تستخدم بوجه كامل نموذج نظام أطلس لرصد المشاريع. |
While welcoming and encouraging the commitment and the vigilance of ENAR, which reflect the central role of civil society in combating racism, he proposes to strengthen his cooperation with this network, particularly in terms of organizing programmes with civil society during visits to European Union countries. V. Conclusions and recommendations | UN | ورغم ترحيبه بالتزام الشبكة ويقظتها وتشجيعه لها، مما يعكس الدور المركزي الذي يؤديه المجتمع المدني في مكافحة العنصرية، فإنه يقترح تعزيز تعاونه مع هذا الشبكة، خاصة في إطار تنظيم البرنامج مع المجتمع المدني أثناء زياراته إلى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
The dismantlement of those facilities is irreversible, as representatives of States members of the Conference on Disarmament, non-governmental experts and members of the media were able to witness for themselves during visits to facilities at Pierrelatte and Marcoule organized by France in 2008 and 2009. | UN | وتفكيك تلك المرافق لا رجعة فيه، على النحو الذي تمكن ممثلو الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والخبراء غير الحكوميين وممثلو وسائط الإعلام من مشاهدته بأنفسهم خلال زياراتهم إلى المنشآت في بييرلات وماركول التي نظمتها فرنسا في عامي 2008 و 2009. |
For security reasons, I was not permitted to stay overnight, as had previously been my practice during visits to OPT. | UN | ولأسباب أمنية، لم يُسمح لي بأن أقضي ليلتي فيها مثلما كنت أفعل خلال زياراتي السابقة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة. |
7. The Committee furthermore welcomes the cooperation that the State party has extended to the special procedures of the Human Rights Council, particularly the Special Rapporteur on the human rights of migrants and the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, during visits to Burkina Faso. | UN | 7- وتعرب اللجنة عن ارتياحها كذلك لتعاون الدولة الطرف مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان عن طريق الزيارات التي تقوم بها إلى البلد، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب. |
during visits to 10 States, the Team explained the United Nations-Interpol Special Notices, in particular that these contained additional identifiers regarding listed individuals; two States confirmed that they had been receiving the notices and had disseminated them to relevant national authorities. | UN | وخلال الزيارات التي قام بها الفريق إلى عشر دول، قدم إيضاحات عن النشرات الخاصة المشتركة بين الأمم المتحدة والإنتربول مبيِّنا على وجه الخصوص أنها تتضمن سمات إضافية لتحديد هوية الأفراد المدرجين في القائمة؛ وأكدت دولتان أنهما تتلقيان النشرات وتقومان بتعميمها على السلطات الوطنية المختصة. |
during visits by delegates of the International Committee of the Red Cross (ICRC), the author was hidden in a different room and was therefore not able to speak to them. | UN | وعند زيارة مندوبي اللجنة الدولية للصليب الأحمر، كان صاحب البلاغ يُخبأ في غرفة مختلفة ولم يتمكن بالتالي من التحدث إليهم. |
during visits to border control stations and the border crossings, the Group noted that the presence of agents of the Centre d'évaluation, d'expertise et de certification had been strengthened. | UN | وخلال زياراته لمحطات مراقبة الحدود والمعابر الحدودية، تعزز بشكل ملحوظ وجود موظفين من مركز التقييم والخبرة والتوثيق في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |