"during which it" - Translation from English to Arabic

    • خلالها
        
    • أثناءها
        
    • خلالهما
        
    • في أثنائها
        
    • خلاله على
        
    The lost profit was then apportioned over the period during which it would have been earned under the contract. UN ثم تم توزيع مبلغ الخسارة في الأرباح على مدى الفترة التي كان من الممكن تحقيق هذه الأرباح خلالها بمقتضى شروط العقد.
    The record before us states that it held 103 formal meetings during which it adopted 61 resolutions and issued 41 statements. UN فسجله الذي أمامنا يقول إنه عقد ١٠٣ جلسات رسمية اتخذ خلالها ٦١ قرارا، وأصدر ٤١ بيانا.
    So long as the operational requirements of the mission are met, it is to be taken immediately following the period of continuous service during which it has been earned. UN وطالما تمت تلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة، فإن هذه اﻹجازة تؤخذ مباشرة بعد فترة الخدمة المستمرة التي استحقت خلالها.
    The Committee completed its second session, during which it met in parallel chambers for purposes of considering periodic reports submitted by States parties. UN أكملت اللجنة دورتها الثانية التي اجتمعت أثناءها في مجلسين متوازيين بغرض النظر في التقارير الدورية المقدمة من الدول الأطراف.
    The Working Group held several meetings during which it carried out an item-by-item examination of the proposals. UN وقد عقد عدة اجتماعات بحث خلالها كل بند من بنود المقترحات على حدة.
    In addition, the Commission held five meetings with the Irish delegation, during which it asked for clarifications and posed formal questions in writing. UN وعقدت اللجنة أيضا خمسة اجتماعات مع وفد آيرلندا طلبت منه خلالها تقديم إيضاحات وقدمت أسئلة رسمية كتابة.
    But, even this Committee only holds its sessions twice a year for two weeks, during which it can take its decisions. UN ولكن هذه اللجنة ذاتها لا تعقد دوراتها سوى مرتين في السنة لمدة أسبوعين يمكنها خلالها اتخاذ مقرراتها.
    These Claimants seek to recoup the amount of the prepaid rent for the period during which it is asserted that no benefit was obtained. UN ويلتمس أصحاب المطالبات هؤلاء استعادة مبلغ الإيجار المدفوع مسبقاً للفترة التي يدعى أنه لم يحصل انتفاع خلالها.
    The amount of the unemployment compensation is increased by 15 per cent every three months of the period during which it is paid. UN وتزداد تعويضات البطالة بنسبة 15 في المائة كل ثلاثة أشهر من الفترة التي تدفع خلالها.
    The parliament should hold an annual debate on the issue, during which it would also examine the report. UN وينبغي أن يعقد المجلس جلسة مناقشة سنوية عن المسألة، يتم خلالها أيضا النظر في التقرير.
    Action aides aux familles démunies participated in United Nations meetings, forums, conferences and summits, during which it organized side events. UN شاركت الرابطة في اجتماعات ومنتديات ومؤتمرات ومؤتمرات قمة عقدتها الأمم المتحدة، ونظمت خلالها أنشطة موازية.
    15. Since its first session, in 1981, the Committee has held 13 sessions, during which it has reviewed 74 initial reports of States parties, 37 second periodic reports and 5 third periodic reports. UN ١٥ - وقد عقدت اللجنة، منذ دورتها اﻷولى في عام ١٩٨١، ١٣ دورة استعرضت خلالها ٧٤ تقريرا أوليا من الدول اﻷطراف، و ٣٧ تقريرا دوريا ثانيا، وخمسة تقارير دورية ثالثة.
    Its first session was held on 18 and 19 August, during which it adopted its internal method of work, rules of procedure and a plan of activities. UN وعقدت دورتها اﻷولى يومي ١٨ و ١٩ آب/أغسطس واعتمدت خلالها النهج الداخلي لعملها، ونظامها الداخلي، وخطة أنشطتها.
    Its first session was held on 18 and 19 August, during which it adopted its internal methods of work, rules of procedure and its plan of action. UN وعقدت دورتها اﻷولى يومي ١٨ و ١٩ آب/أغسطس واعتمدت خلالها النهج الداخلي لعملها، ونظامها الداخلي، وخطة عملها.
    2. The Commission anticipates holding four (4) sessions during which it will examine a certain number of issues of substance, procedure and organization relating to its mandate. UN ٢ - تتوقع اللجنة عقد أربع دورات تنظر خلالها عددا معينا من المسائل الموضوعية واﻹجرائية والتنظيمية المتصلة بولايتها.
    But, beyond the continent's strong determination, what we must hail is the courageous struggle of the South African people, an unswerving struggle built upon sacrifice, a struggle it waged unwaveringly for years, during which it sacrificed its finest progeny to the ideals of freedom and justice. UN ولكن إلى جانب التصميم القوي للقارة، ينبغي أن نحيي النضال الشجاع لشعب جنوب افريقيا، وهو نضال ثابت قام على التضحية، نضال لا يحيد دام سنوات ضحى خلالها بأفضل أبنائه من أجل المثل العليا للحرية والعدالة.
    The Division undertook a number of missions to post-conflict countries, during which it provided substantial advisory services to mainstream civil society participation in the policy process. UN وأوفدت الشعبة عددا من البعثات إلى بلدان تمرّ بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، قدّمت خلالها كثيرا من الخدمات الاستشارية المتعلقة بتعميم مشاركة المجتمع المدني في عملية تقرير السياسات.
    29. The Ad Hoc Committee held its second session in Vienna from 8 to 12 March 1999, during which it held 10 meetings. UN 29- عقدت اللجنة المخصصة دورتها الثانية في فيينا من 8 الى 12 آذار/مارس 1999، وعقدت أثناءها 10 جلسات.
    35. The Ad Hoc Committee held its third session in Vienna from 28 April to 3 May 1999, during which it held eight meetings. UN 35- عقدت اللجنة المخصصة دورتها الثالثة في فيينا من 28 نيسان/أبريل الى 3 أيار/مايو 1999، وعقدت أثناءها ثماني جلسات.
    The Subcommission had held two meetings with the delegation of Indonesia, during which it had presented its preliminary findings with respect to the new material. UN وعقدت اللجنة الفرعية جلستين مع وفد إندونيسيا، قدمت خلالهما ما توصلت إليه من نتائج أولية فيما يختص بالمادة الجديدة.
    The Advisory Committee held its first session from 4 to 15 August 2008 during which it considered the requests made by the Human Rights Council in various resolutions. UN وقد عقدت اللجنة الاستشارية دورتها الأولى في الفترة من 4 إلى 15 آب/أغسطس 2008، ونظرت في أثنائها في الطلبات التي أوردها مجلس حقوق الإنسان في قرارات عدة.
    The Registry organized a presentation on the activities of the Court, during which it answered the questions put to it by the Norwegian Members of Parliament. UN ونظم قلم المحكمة عرضا عن أنشطة المحكمة، أجاب خلاله على أسئلة أعضاء البرلمان النرويجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more